| Equality and non-discrimination are the primary principles permeating the whole Convention. | Равенство и недискриминация являются основными принципами, красной нитью проходящими по всему тексту Конвенции. |
| In essence, those floors are guarantees of basic income security and access to essential social services for the whole population. | По сути, минимальный уровень социальной защиты гарантирует всему населению базовый уровень доходов и доступ к основным социальным услугам. |
| Point omission may be applied to the whole or to any part of the cycle. | Метод исключения точек может применяться ко всему циклу или к любой его части. |
| The divisions permeating the polity threaten the whole process of restoring constitutional order in the country. | Этот раскол, пронизывающий властные структуры, угрожает всему процессу восстановления конституционного порядка в стране. |
| Administrative data were not available for the whole population. | Административные данные по всему населению отсутствовали. |
| It has decentralized offices in three continents, covering the whole globe with its networking and educational programmes. | Она располагает децентрализованными отделениями на трех континентах, осуществляющими по всему миру деятельность в рамках своих программ по налаживанию связей и образованию. |
| Characteristics such as economic well-being and housing conditions usually pertain to the whole household. | Такие характеристики, как экономическое благосостояние и жилищные условия, обычно имеют отношение ко всему домохозяйству. |
| More detailed characteristics can be collected either from the whole population or on a sample basis. | Более подробные данные могут собираться либо по всему населению, либо на основе выборки. |
| The Prime Minister has to be committed to energy efficiency and this commitment has to be transferred to the whole Government. | Премьер-министр должен быть привержен делу обеспечения энергоэффективности, и эта его приверженность должна передаваться всему правительству. |
| Civil society organisations play and will continue to play a conspicuous role in fostering a human rights culture among the whole population. | Организации гражданского общества играют и будут продолжать играть заметную роль в привитии культуры соблюдения прав человека всему населению. |
| Ma-Ma's controlling the production and distribution across the whole city. | Ма-Ма контролирует производство и сбыт по всему городу. |
| And then to have twinkling lights above the whole thing so that every night is a starry one. | И наконец, мерцающий свет наверху, по всему саду чтобы все ночи казались звездными. |
| I'm afraid she's out delivering the afternoon edition to the whole town. | Боюсь она разносит вечерний выпуск по всему городу. |
| When a student does good work, I let the whole class see it. | Если ученик сделал хорошую работу, я это показываю всему классу. |
| You should be able to order a whole fleet through. | Ты можешь приказать это всему флоту. |
| They used our network to spread out to the whole world. | Они воспользовались нашей сетью, чтобы распространиться по всему миру. |
| He was the key to the whole thing. | Он был ключом ко всему этому. |
| I want the whole world to know... how much I love you. | Я всему миру хочу рассказать, как сильно тебя люблю. |
| That Zeppelin is the command and control center for the whole perimeter. | Этот Зеппелин их командный центр управления по всему периметру. |
| We shall impose martial law on whole of the North. | Мы введем военное положение по всему Северу. |
| And this way, you can give the whole Vegas thing a test run before you move Scotty out there. | И таким образом, мы можешь устроить всему Вегасу испытательный пробег до того, как Скотти туда переедет. |
| In case you were wondering, it goes the whole way 'round. | Если хотите знать, она по всему периметру. |
| It'll spread through the whole ship, become an epidemic. | Это распространится по всему кораблю, станет эпидемией. |
| I will not become the Baxters, airing our dirty laundry in front of the whole world. | Я не стану демонстрировать наше грязное бельё всему миру. |
| We searched the whole ship, captain. | Мы искали его по всему кораблю, капитан. |