Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
Therefore, the contribution and attention of the whole international community to that important aspect of fighting Al-Qaida and the Taliban are unquestionably needed. Поэтому вклад и внимание всего международного сообщества к этому важному аспекту борьбы с организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан», безусловно, необходимы.
UNICEF engagement in programme work has aimed to influence national plans and priorities to encompass a concern for the "whole child". Участие ЮНИСЕФ в работе по программам было нацелено на оказание воздействия на национальные планы и приоритеты с целью учета проблем «всего ребенка».
It is valid for the whole year and obligatory in all the price survey areas. Этот перечень действует в течение всего года и обязателен для использования во всех обследуемых районах.
Information and communications technologies are at the service of the whole people. Информационные технологии и средства коммуникации стоят на службе всего народаЗ.
On the whole, the United Nations system needs to expand the practice of partnerships, especially in the area of development assistance. В целом в системе Организации Объединенных Наций необходимо расширять практику партнерств, прежде всего в области содействия развитию.
This includes the finalization of outstanding computer accounting transactions as well as the auditing of the whole process. На этом этапе проводится окончательный подсчет на компьютере всех незавершенных операций, а также проверка всего процесса.
But it requires that commitment on a global scale and with the determination of the whole international community. Однако для этого необходимы приверженность на глобальном уровне и решимость всего международного сообщества.
Mali asks States that have not yet adhered to the NPT to do so in the interest of the whole international community. Мали просит государства, которые еще не присоединились к ДНЯО, сделать это в интересах всего международного сообщества.
It is a worldwide scourge and it must be discussed by the whole world community. Терроризм - это всемирное бедствие, и он должен стать предметом обсуждения на уровне всего международного сообщества.
Another important demand is the participation and input of the whole civil society. Другим важным требованием является участие и вклад всего гражданского общества.
Such a plan, if implemented, will only bring serious negative consequences to the security of the whole world. Такой план, в случае его осуществления, приведет только к серьезным негативным последствиям для безопасности всего мира.
Growing globalization and the economic and information interconnection of the whole world influence and change the conditions affecting the efficiency of sanctions. Растущая глобализация и экономическая и информационная взаимозависимость всего мира воздействует и изменяет условия в плане эффективности санкций.
Otherwise, the whole text might need to be revised. В противном случае может возникнуть необходимость в переработке всего текста.
On 9 July 2002, the Security Council reviewed the whole process since the initiation of direct talks on 16 January. 9 июля 2002 года Совет Безопасности провел обзор всего процесса за период с начала прямых переговоров 16 января.
So it was a time of great anxiety for the whole region. Это было время огромных тревог для всего региона.
Kazakhstan also does not allocate to regions value added of motor transport and of the whole general government sector. Казахстан не распределяет по регионам также добавленную стоимость автомобильного транспорта и всего сектора государственного управления.
Recently, there was a huge decline in the activity of the whole Office, as well as in the IT department. В последнее время произошло резкое свертывание деятельности как всего Управления, так и его департамента ИТ.
We are also concerned over the implications of the new aggression for the whole region. Мы также обеспокоены в связи с последствиями, которые эта новая агрессия будет иметь для всего региона.
The National Statistical Institute of Spain relied on a strong technological component throughout the whole census process. На протяжении всего цикла переписи Национальный статистический институт Испании активно использовал технологический компонент.
It will suffer opprobrium and disgrace in the eyes of all Africa and the whole international community. Оно опозорит и обесчестит себя в глазах всей Африки и всего международного сообщества.
This requires the active involvement of the whole society, and particularly of women and women's groups. Это требует активного вовлечения всего общества, и особенно женщин и женских организаций.
If the marginalization of women and impunity continue, whole peace processes may be undermined. Если маргинализация женщин и безнаказанность будут продолжаться, то может произойти подрыв всего мирного процесса.
Such actions accelerated the dangerous slide of the whole region into war and confrontation. Такие действия ускоряют опасное сползание всего региона к войне и конфронтации.
Failure would undermine both the integrity of the United Nations and the security of the whole world. Провал привел бы к подрыву как авторитета Организации Объединенных Наций, так и безопасности всего мира.
The fight against terrorism and violent fundamentalism in Afghanistan has also highlighted the importance of the whole region of Central Asia. Борьба с терроризмом и воинствующим фундаментализмом в Афганистане также высветила важность всего региона Центральной Азии.