Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
Largely a reflection of customary international law, the Declaration forms a solid foundation for the whole body of human rights. Во многом под влиянием обычного международного права, Декларация служит надежным фундаментом обеспечения всего спектра прав человека.
By responding positively to the American initiative, Syria, as the whole world has acknowledged, made the convening of a peace Conference possible. Положительно откликнувшись на американскую инициативу, Сирия, по признанию всего мира, сделала возможным созыв мирной конференции.
It is in Somalia's and the whole international community's interests for this mission to continue and that it achieve the desired results. Интересам Сомали и всего международного сообщества отвечает продолжение этой миссии и достижение желаемых результатов.
Uganda deeply regrets the resumption of hostilities in Angola, which clearly has negative consequences for the whole region. Уганда выражает глубокое сожаление по поводу возобновления вооруженных действий в Анголе, явно чреватого негативными последствиями для всего региона.
Indeed, this remains an ideal target date for the achievement of a whole range of necessary organizational reforms. Действительно, он станет идеальным крайним сроком для решения всего круга вопросов, связанных с необходимой организационной реформой.
I have no idea what to do with the friendship of the whole wide world. У меня нет мыслей насчет того, что делать с дружбой всего большого мира.
Many intra-State conflicts arise from the denial of basic human rights to minorities and in some cases to whole populations. Многие внутригосударственные конфликты возникают в результате лишения основных прав человека меньшинств, а в некоторых случаях - даже всего населения.
They could even wreck the whole process. Они могут даже привести к краху всего процесса.
That region must become a locomotive for the whole continent. Этот регион должен стать движущей силой для всего континента.
Hence, international support for the equipping and training of the Federation's armed forces is an essential component of the whole Peace Agreement. Поэтому международная поддержка на цели оснащения и подготовки вооруженных сил Федерации является крайне важным компонентом всего Мирного соглашения.
Its aim is the signature of a letter of commitment for the establishment of a uniform policy on incentives for the whole region. Цель его проведения заключается в подписании письма приверженности выработке унифицированной политики стимулов для всего региона.
The participation by the whole electorate in these elections was about 84 per cent. Всего в этих выборах приняло участие около 84% избирателей.
Religion should be in tune with the needs of the whole population, and not just a minority. Религия должна отвечать потребностям всего населения, а не отдельного меньшинства.
Each Party shall take due account of the need to reduce losses from the whole nitrogen cycle. Каждая Сторона должным образом учитывает необходимость уменьшения потерь в рамках всего азотного цикла.
That story will be a source of inspiration for the whole world - a shining beacon of hope in the march towards freedom. Эта история станет источником вдохновения для всего мира - ярким маяком надежды на пути к свободе.
Sponsorship may include trust fund financing or contributions in kind, either for the whole project or cost-shared with other sources. Спонсорская деятельность может включать финансирование из целевых фондов или вне-сение взносов натурой либо на осуществление всего проекта, либо на основе участия в расходах с другими источниками.
Such a holistic approach is based on multilateral cooperation, including interdisciplinary planning for the whole catchment areas. В основе такого холистического подхода лежит многостороннее сотрудничество, в том числе междисциплинарное планирование для всего района водосбора.
This is either hypocritical or missing the whole point. Это является либо лицемерием, либо непониманием всего вопроса.
The success of the transition in Burundi is an encouraging sign for the whole region. Успех переходного процесса в Бурунди представляет собой обнадеживающий пример для всего региона.
This is something that happened only once in the whole history of the occupied territory. Подобное имело место всего лишь раз за всю историю оккупированной территории.
To recognize that empowering families and supporting them in their functions is an investment in the well-being of the whole society. Признать, что расширение возможностей семей и оказание им содействия в выполнении ими своих функций являются вкладом в обеспечение благополучия всего общества.
Social justice for the whole people of Indonesia . Социальная справедливость для всего народа Индонезии 9/.
It believes that this positive outcome is encouraging for the whole peace process both within and outside Burundi. Оно считает, что этот положительный результат следует расценивать как успешное достижение всего мирного процесса в Бурунди - как его внутренних аспектов, так и внешних.
Thus, the integrity of the whole process has not yet been satisfied. Таким образом, целостность всего процесса до сих пор не обеспечена.
Reconciliation of this kind is a lesson for the whole world. Такое примирение - это урок для всего мира.