Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
He put a whole playlist on the jukebox and made his grandmother's chili. Он сделал целый плейлист в музыкальном автомате и приготовил бабушкино чили.
In that regard, Brazil supported the establishment of a antiretroviral medicine factory in Mozambique, which would serve the whole region. В этом контексте Бразилия поддерживает создание в Мозамбике производства антиретровирусных препаратов, которое обеспечит целый регион.
So you're like throwing a whole dinner party for us. То есть вы, типа, закатываете целый ужин для нас.
Pretty much... whole town, Много, целый город.
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
Well, if I was you Tanya, I'd start a check on the whole air supply unit. Ну, если бы я был вами Таня, то я начал бы проверку всего блока подачи воздуха.
These efforts have not only improved the well-being of whole populations but have empowered individuals and families to assume responsibility for their own health and welfare. Эти усилия не только улучшили благосостояние всего населения, но и дали отдельным лицам и семьям возможность взять на себя ответственность за свое здоровье и процветание.
Action (a) Identify and support best practices and innovative laws and policies aimed at achieving sustainable production and consumption over the whole life-cycle, including waste management; а) выявлять и поддерживать передовые методы и новаторские законы и политические меры, направленные на достижение устойчивого производства и потребления в течение всего жизненного цикла, в том числе в отношении регулирования отходов;
The leader of a whole world. Станешь вождем всего мира.
After that, Rumyanova secretly became famous at the whole Mosfilm, as an actress, able to scream in any child's voice, so that, she combined acting in film and voicing, where her voice was often used for young children. После этого Румянова негласно прославилась на весь «Мосфильм», как актриса, способная кричать любым детским голосом, вследствие чего, ещё до простоя, она совмещала съёмки в кино с работой в озвучивании, где её голосом чаще всего говорили именно маленькие дети.
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
Such a response must be based on an objective analysis of the whole situation with regard to terrorism and must also take into account its underlying causes. Такое реагирование должно основываться на объективном анализе всей ситуации в отношении терроризма и также должно учитывать его коренные причины.
There's always a plan and if you fail, it can cost you yards or even the whole game. Если у вас нет хорошего стратегического плана на игру... то это может стоить вам важных ярдов и тачдаунов, или даже всей игры...
And after what went down in that alley, this whole thing stinks like a company job. А после того, что произошло на той улице, от всей истории просто за версту разит работой Компании.
A suitable articulation of the interaction of government in the economy gives insight into the setting of tax policies, government regulation and the whole area of "getting the prices right". Соответствующий анализ роли государства в экономике позволяет получить более глубокое представление о налоговой политике, государственном регулировании и всей концепции "выхода на равновесные рыночные цены".
The whole flat will stink with your oignon smell. Из-за тебя по всей квартире будет вонять луком.
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
There are real exhibits in it that were brought from different parts of Ukraine and united into a single whole. В нем собраны подлинные экспонаты, которые были привезены из разных уголков Украины и объединены в одно целое.
I hit a whole bucket of lucky shots. Я наделал целое ведро таких бросков.
I kept a whole nest alive for eight years. Я восемь лет кормила целое гнездо.
A whole generation of people was consumed physically and morally by the Moloch of war. Целое поколение людей было искалечено физически и морально Молохом войны.
Complementarity lies in the interrelationship among the homogeneous and the heterogeneous, the similar and the dissimilar, the positive and the negative: elements that together form a single whole. В основе их взаимодополняемости лежит взаимодействие между гомогенными и гетерогенными, однородными и разнородными, позитивными и негативными элементами - элементами, которые, взятые вместе, образуют одно целое.
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
Revise the subparagraph to read: "The non-members of the Security Council should be invited to participate in Council discussions during informal consultations of the whole on matters directly affecting them, under similar arrangements as stipulated in Articles 31 and 32 of the Charter". З) Изменить формулировку этого подпункта, с тем чтобы он гласил следующее: «Нечлены Совета Безопасности должны приглашаться для участия в неофициальных консультациях полного состава для обсуждения в Совете вопросов, непосредственно затрагивающих их, согласно аналогичным процедурам, предусмотренным в статьях 31 и 32 Устава».
On 23 January, in consultations of the whole, the Council heard the briefing by the head of the Peacebuilding Support Office and then discussed issues relating to post-conflict peacebuilding, including the work of the Peacebuilding Commission. Во время консультаций полного состава, состоявшихся 23 января, Совет заслушал сообщение руководителя Управления по поддержке миростроительства, а затем обсудил вопросы, касающиеся постконфликтного миростроительства, в том числе вопрос о работе Комиссии по миростроительству.
The Conference also appointed Ambassador Gustavo E. Figueroa of Argentina as Chairman of the Committee of the Whole, a subsidiary organ of the Conference. Конференция также назначила посла Аргентины Густаво Э. Фигероа Председателем Комитета полного состава - вспомогательного органа Конференции.
(b) The Ad Hoc Working Group of the Whole decided that the control and guidance of the Regular Process will be in the hands of the States. Ь) Специальная рабочая группа полного состава решила, что контроль за регулярным процессом и руководство им будут осуществлять государства.
The Working Group of the Whole noted the decision by the Committee at its fifty-third session, in 2010, that the events on 1 June 2011 would include a high-level segment, open to all States Members of the United Nations. Рабочая группа полного состава отметила, что на своей пятьдесят третьей сессии в 2010 году Комитет решил, что юбилейные мероприятия 1 июня 2011 года будут включать этап заседаний высокого уровня, открытый для участия всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
The Nicaraguan State continues to face difficulties in guaranteeing equal access to health services for the whole population. Никарагуанское государство испытывает трудности в том, чтобы гарантировать всему населению равный доступ к медицинским услугам.
It was like a higher power was guiding my hand over the whole thing. Это было похоже на выше власть руководящих руку по всему этому.
You go down that route and you not only destroy your credibility, you undermine the whole department. Если сделаешь это, то не только разрушишь свою репутацию, но и подорвешь доверие ко всему нашему департаменту.
You'd flood the whole compartment. Радиация распространится по всему отсеку.
As I placed my hand upon his shoulder, his whole person shuddered, a sickly smile quivered about his lips, and he spoke in a low, gibbering murmur as if unconscious of my presence. Но едва я опустил руку ему на плечо, как по всему телу его прошла дрожь, страдальческая улыбка искривила губы; и тут я услышал, что он тихо, торопливо и невнятно что-то бормочет, будто не замечая моего присутствия.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
Next time we meet we'll have our whole wonderful lives ahead of us. В следующий раз мы встретимся в нашей полностью чудесной жизни Что уготована нам.
But it's only when you get the whole picture you can fully understand what's going on. Но только увидев картинку целиком, вы сможете полностью понять, в чем дело.
Canada has jurisdiction over the offences established in accordance with the Convention when the offence is committed in whole or in part in its territory. Канада обладает юрисдикцией в отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией, если преступления полностью или частично совершались на ее территории.
In line with the fundamental principle of sovereignty informing the whole set of draft articles, an affected State may accept in whole or in part, or not accept, offers of assistance from States or non-State actors in accordance with draft article 14 [11]. В соответствии с основополагающим принципом суверенитета, пронизывающим весь комплекс проектов статей, пострадавшее государство может согласиться воспользоваться предлагаемой помощью государств или негосударственных субъектов полностью или частично, либо не согласиться это сделать, последовав проекту статьи 14 [11].
The Prosecutor is of the view that the systematic, generalized and methodical nature of the crimes that were perpetrated throughout Rwanda during 1994 gives rise to the inference of coordination, hence conspiracy, to destroy in whole or in part the Tutsi, as such. По мнению Обвинителя, систематический, всеобщий и методичный характер преступлений, которые были совершены на территории Руанды в течение 1994 года, свидетельствует о наличии координации, а следовательно заговора с целью истребления полностью или частично тутси как таковых.
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
Beverly always takes the whole hour. I insist. Беверли всегда берёт полный час, я настаиваю.
Information and communication technology (ICT) is a tool in the service of the whole people, giving everyone full access to this technology and ensuring that no kind of racial discrimination can exist. Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) используются на благо всего населения страны, открывая к ним полный доступ и гарантируя отсутствие в них какой-либо расовой дискриминации.
That was your whole plan. Таков был твой полный план.
He doesn't get the whole thing. Даже не полный глоток.
At the exhibition DuPont Titanium Technologies presented a whole range of its traditional offering Ti-Pure, which is widely known by customers for its high performance, providing imparting whiteness, brightness, and opacity to coatings. На выставке подразделение DuPont Titanium Technologies представило полный спектр своего традиционного предложения Ti-Pure, широко известного заказчикам за высокие показатели белизны, яркости, которые придает покрытиям использование данного пигмента.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
Why not steal the whole truck, rig and all? Но почему было не украсть грузовик целиком?
In art school, you learn that design is much more than the look and feel of something - it's the whole experience. В школе искусств учат, что дизайн - это нечто большее, чем вид и назначение чего-то, - это весь опыт целиком.
Quality TV or QTV Channel 11, a commercial television channel launched in November 2005 dubbed as "channel for the Filipina" launched in November 2005, is entirely devoted to discussing the whole gamut of issues and problems affecting the lives of Filipino women. Канал качественного телевидения, или QTV канал 11, являющийся коммерческим телевизионным каналом, названным "каналом для филиппинок", который начал работать в ноябре 2005 года, целиком и полностью посвящен обсуждению всего спектра вопросов и проблем, затрагивающих жизнь филиппинских женщин.
I got the whole bullet. Я вынул пулю целиком.
One whole chapter is dedicated to the judicious use as opposed to the arbitrary/despotic use of power of State and State agencies. Один из разделов целиком посвящен правомерному в противовес произвольному/деспотическому применению силы государством и государственными учреждениями.
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
However, if this merchant turns up, it's a whole different ball game. Однако, если появится этот тип, то совсем другое дело.
Not quite following the whole Martha Stewart strategy, to be honest. Если честно, это не совсем похоже на стратегию Марты Стюарт.
Well... your amygdala is telling me a whole different story. А вот... твоя миндалина говорит мне совсем иное.
First, "accepted" isn't the word I'd use, and secondly, this whole weekend is about you, little man. Во-первых, "согласились" не совсем подходящее слово, а во-вторых, весь этот уикенд посвящен тебе.
Women is a whole other... Женщины - это совсем...
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
You're only really whole when you're with each other. Ты по-настоящему цельный только когда вы друг с другом.
Health is more than just absence of disease: the words health and whole have the same linguistic root. Здоровье - это нечто большее, чем просто отсутствие заболеваний: слова «здоровье» и «цельный» имеют один и тот же лингвистический корень.
(i) Whole prunes are classified in one class, called ) Цельный чернослив образует один сорт, называемый
It's interesting, educational and at the same time very listenable review of what's going on on Russian ambient scene. Most of the tracks are good, few are not that good, but the whole thing sounds very compact. Конечно, на сборнике практически нет холодного 'космического' дрона или шума в чистом виде - диск слушается очень ровно, почти как цельный альбом.
Actually, we've got ourselves locked into this Industrial Era mindset which says that the only people who can make cities are large organizations or corporations who build on our behalf, procuring whole neighborhoods in single, monolithic projects, and of course, form follows finance. Мы зациклены на идее, что во время индустриальной эры за облик городов отвечают только большие организации или корпорации, которые строят от нашего имени, закупая целые кварталы, превращая их в один цельный проект, и, конечно, всё зависит от финансов.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
All we needed was a whole new approach. Нам нужен был абсолютно новый подход.
In other words, a whole lot of nothing. Другими словами, у нас абсолютно ничего нет.
You hope it'll consume you and you'll cease to exist at a point of perfect ecstasy, and there's this certainty you'll flash into the heavens and become a star and create a whole new race of beings. Ты надеешься, что это поглотит тебя, и ты прекратишь существовать в момент наивысшего экстаза, и появляется уверенность, что ты будешь сиять в небесах, превратишься в звезду и создашь абсолютно новую расу.
A whole different word for it. Абсолютно другое слово для этого.
Really, the whole thing. Правда, абсолютно все.
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
The point was that the whole situation - the destruction, humiliation and hopelessness - made it impossible for the refugees to forget the realities of their existence. Скорее все в совокупности - разрушения, унижения и безысходность - не позволяют беженцам забыть о реальности их бытия.
Those circumstances were, on the whole, difficult to apply to a member State of an international organization. В совокупности все эти условия вряд ли можно применить к какому-либо государству - члену международной организации.
Australia welcomed the underpinning of the whole programme by improved financial management practices, including greater emphasis on performance evaluation and efficiency. Австралия с удовлетворением отмечает укрепление всей программы деятельности в совокупности с совершенствованием практики управления финансовыми средствами, в частности за счет уделения более пристального внимания оценке ее отдачи и эффективности.
Short and long form versions of the questionnaire would therefore be considered whether to account merely for the first set of variables or for the whole set, respectively. В этой связи будет рассматриваться вопрос о том, будут ли соответствовать краткий и полный варианты переписного листа соответственно первой подсовокупности переменных и полной совокупности.
Where boundaries subsequently change ONS will consider providing outputs for the newly-defined areas, though these may necessarily be on the basis of a best fit of whole OAs in order to protect statistical confidentiality. В случае соответствующего изменения границ УНС будет рассматривать вопрос о предоставлении переписных материалов для вновь определенных районов, хотя они обязательно должны определяться на основе критерия наилучшего соответствия всей совокупности РПМ в целях защиты конфиденциального характера статистических данных.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
On the whole I am satisfied with the result. В общем, я удовлетворён этим результатом.
This responsibility I understand wider than simply charity or sponsor, but as orientation on a consumer, his necessities and safety, on society on the whole. Эту ответственность я понимаю шире, чем просто благодетельность или спонсорство, а как ориентацию на потребителя, его потребности и безопасность, на общество в общем.
So the thing is - ls that after the whole Christmas debacle you know, I went home to Los Angeles. В общем после этой рождественской катастрофы... я поехала домой в Лос Анджелес,
Fun for the whole family. В общем, все, что душе угодно.
An agreement is to become a system, which forms the basis for a whole package of regulatory/legal documents that safeguard the implementation of water-protective and water-economic activities in river basins. Соглашение призвано стать системообразующей основой в общем пакете нормативно-правовых документов, обеспечивающих реализацию водоохранной и водохозяйственной деятельности в бассейне реки.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
For example, at the school Gordonstoun in the north of Scotland where many royals studied, including the Queen's husband, the Duke of Edinburgh, and also Prince Charles, pupils have to wear shorts and take cold showers throughout the whole year. Например, в публичной школе Гордонстоун на севере Шотландии, где учились многие отпрыски королевской фамилии и которую в свое время заканчивали супруг королевы герцог Эдинбургский, а также принц Чарльз, воспитанники ходят в шортах и принимают холодный душ круглый год.
The majority of Lenca communities are located in the highest areas of Honduras, at 1,650 m above sea level, where the climate is temperate the whole year round. Большинство общин ленка расположены в высокогорных районах Гондураса (1650 м над уровнем моря), где почти круглый год преобладает умеренный климат.
Round Table, the whole deal. Круглый стол, все дела.
The district heat supply, operating the whole year, has in balance 211,58 km of main and distributive heating networks, to which 5300 consumers of heating energy are connected. Работающие круглый год предприятия централизованного теплоснабжения имеют на своем балансе 211,58 км основных и распределительных тепловых сетей, к которым подключено 5300 потребителей тепловой энергии.
The city's concert halls and stages offer the whole range from classical to progressive sounds with end-to-end festivals the whole year through. Концертные залы и сцены города предлагают от классики до прогрессивных звуков - круглый год один фестиваль следует за другим. Любители оперы встречают здесь звёзд мирового масштаба, а ценители джаза находят пульсирующую сцену джаза.
Больше примеров...