Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
There's a whole world out there waiting to embrace you, Sally. Целый мир жаждет тебя принять, Салли.
They don't know they got the whole world right in front of their nose. У них прямо перед носом целый мир - а им - хоть бы хны!
You almost made it the whole day. Почти целый день продержался.
It's down almost a whole degree. Упала почти на целый градус.
Now the whole world was full of living beings. Теперь целый мир наполнился жизнью.
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
To measure total soluble solids (TSS), juice should be taken from the whole fruit. Для измерения общего содержания растворимых твердых веществ (ОСРТ) необходимо брать пробы сока из всего плода.
Processors cannot build up a sufficiently large stock of commodities during and immediately after the harvesting season to use their processing machinery efficiently during the whole year. Перерабатывающие предприятия не могут создать достаточно большого запаса сырьевых товаров в течение и сразу после сезона уборочных работ, с тем чтобы эффективно использовать свои перерабатывающие мощности на протяжении всего года.
The whole corpus of international instruments clearly shows that educational objectives still tend to fall under two major headings, the content of which we shall consider in more detail below, but which we shall demonstrate to be in fact indivisible. Анализ всего корпуса международно-правовых актов со всей очевидностью показывает, что цели образования всегда неизменно подразделяются на две крупные категории, содержание которых мы рассмотрим ниже и которые, как мы постараемся показать, по сути своей являются неделимыми.
This ensures that all members of the public can access this procedure and that excessive delays do not undermine the whole purpose of requesting information in the first place. Это позволит всем членам общества иметь возможность доступа к этой процедуре и избежать, чтобы чрезмерные задержки не подрывали прежде всего всю цель запроса информации.
For that, we need an effective spirit of flexibility and compromise, so that we achieve a solution with which the whole membership is comfortable, one reflecting the legitimate concerns and fundamental interests of every Member State. Сейчас нам нужен здоровый дух гибкости и компромисса, который позволит нам найти такое решение, которое будет приемлемым для всего международного сообщества и будет отражать законные права и жизненно важные интересы каждого государства-члена.
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
The Korean language is spoken throughout the whole territory as the sole national language. Корейский язык используется на всей территории Кореи и является единым национальным языком.
Created by Evian, Fruite is a healthy, thirst-quenching drink for the whole family. Созданный фирмой Эвиан, Фрюитэ это полезный освежающий напиток для всей семьи.
This was not much in the context of Poland's ambitious plans to revamp the whole capital-intensive infrastructure, including highways, telecommunications, etc. Это немного с учетом намеченных грандиозных планов по обновлению всей капиталоемкой инфраструктуры, включая автомагистрали, телекоммуникационную сеть и т.д.
Although a number of prison sentences had been handed down for assault, the judicial authorities seemed, on the whole, to attach little importance to racist offences. Хотя был вынесен ряд приговоров о лишении свободы за преступления, связанные с посягательствами на физическую неприкосновенность, судебные власти, по всей видимости, в целом не придают серьезного значения преступлениям на почве расизма.
Effective and even-handed International Monetary Fund surveillance across the whole membership was central, especially with regard to systemically important countries and capital markets because of the effect that their policies could have on other countries and on the world economy. Важное значение имеет эффективный и беспристрастный контроль со стороны Фонда за ситуацией в его странах-членах, и в частности в странах и на рынках капитала, имеющих ключевое значение для всей международной валютно-финансовой системы.
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
It'd fell a whole load of elephants! Это свалит с ног целое стадо слонов!
The ECE has worked diligently to provide practical and needed support for the integration of countries with diverse histories into a cohesive regional whole. ЕЭК работала весьма напряженно для обеспечения практической и столь необходимой поддержки в деле интеграции стран, которые отличает самая разнообразная история в единое региональное целое.
If we do not manage to unblock the opposing perceptions which make it impossible to establish a programme of work in the next 18 months, a whole decade will have been lost for multilateral negotiation on disarmament. И если в предстоящие 18 месяцев нам не удастся разблокировать противоречивые представления, которые и делают невозможным установление программы работы, то у нас окажется потерянным целое десятилетие для многосторонних переговоров по разоружению.
The conflict was essentially self-destructive in nature: towns and villages were ravaged; crops and economic installations were destroyed; and a whole generation of Sierra Leoneans was displaced, brutalized and traumatized. Конфликт носил саморазрушительный характер: были разорены города и деревни, уничтожены посевы и экономические сооружения, и целое поколение жителей страны подверглось мучениям и издевательствам и было вынуждено покинуть родные места.
There is a fun concept at work here, but this is more a track-by-track listening experience that adds up to a massive whole. Здесь есть интересная концепция, но это больше потрековое прослушивание, которое дополняет массивное целое
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
Consultations of the whole are progressively more interactive and flexible. Консультации полного состава становятся все более интерактивными и гибкими.
The attached tentative schedule has been drawn up on the assumption that the Joint Intergovernmental Group will agree to set up the sessional group of the whole to undertake the substantive discussions at the session. Прилагаемое предварительное расписание составлено исходя из предположения, что Объединенная межправительственная группа примет решение учредить сессионную группу полного состава для обсуждения на сессии вопросов существа.
In the consultations of the whole that followed, the Council discussed the security and humanitarian situation in eastern Chad and the north-eastern part of the Central African Republic, which continued to be volatile. На последовавших за этим консультациях полного состава Совет обсудил сохраняющуюся нестабильность ситуации в сфере безопасности и гуманитарной сфере на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики.
(a) To draft an outline of questions to be considered in the main assessment to be undertaken in each cycle of the Regular Process, for approval by the Ad Hoc Working Group of the Whole; а) составлять набросок вопросов к рассмотрению в ходе главной оценки, которая проводится в каждом цикле Регулярного процесса; этот набросок подлежит утверждению Специальной рабочей группой полного состава;
The President further informed members that representatives of other non-governmental organizations that could not be accommodated in the plenary and those designated by their constituencies could make state-ments in the Ad Hoc Committee of the Whole. Председатель сообщил далее членам, что представители других неправительственных организаций, которых не удастся заслушать на пленарных заседаниях, и те представители, которые были уполномочены сделать заявления от имени своих организаций, смогут выступить в Специальном комитете полного состава.
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
Annual statistics are based on material comprising the whole country, the whole population all workers and all the enterprises. Годовая статистика основывается на статистических данных, относящихся ко всей стране, всему населению, всем работающим лицам и всем предприятиям.
"I will tell the whole world that you took a bribe." всему миру расскажу, что ты взял взятку".
All of you, the whole Undercity, drive up. Всему Нижнему городу: летите наверх!
For those torn by worldly sorrows and assailed by ignorance... to the whole world, I wish to reveal the secret of 'Self' Для тех, кого разрывают земные печали и удерживает невежество всему миру я хочу открыть секрет "Я"
A typical example here would be if it were found that containers belonging to one shipper were infected with insects and the whole vessel was ordered not to enter the port of discharge before the cargo had been fumigated. Типичным примером является ситуация, когда в контейнерах, принадлежащих одному из грузоотправителей, обнаруживаются вредители и в результате всему судну не разрешается входить в порт выгрузки, пока не будет проведена дезинфекция груза.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
If Baggins loses, we eats it whole. Если Беггинс проиграет - мы съедим его полностью.
Find out whether someone called Pete, or if he made up his whole alibi. Узнаю, звонил ли кто ПИту, или он полностью придумал алиби.
By this the Panel means the situation where the contractor is specifically claiming, as a separate item, elements of overhead which, in whole or in part, are also covered by the payments made or claims raised for work done. Под этим Группа понимает ситуацию, когда подрядчик конкретно претендует в качестве отдельной позиции на получение элементов накладных расходов, которые полностью или частично уже были возмещены в результате произведенных платежей или оплаты предъявленных претензий в отношении проделанной работы.
He's got a whole new wardrobe. Он полностью обновил гардероб.
Every seven years, it's a whole new you. Интересный факт: каждые семь лет ты полностью обновляешься.
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
Both animals and people have to eat a variety of plants which together will give them the whole complement of all the protein they need. И животные, и люди должны есть разнообразные растения, которые вместе дадут им полный набор необходимых белков.
It's a whole rigmarole, you have to put everything in the locker, you have to put on a robe, you put on slippers, and then when you go in, nothing. Это полный вздор, вы должны положить всё в шкафчик, надеть халат, надеть шлёпанцы, и когда вы заходите - ничего.
The company offers its clients the whole range of consultancy, management, legal and marketing analysis of the supply and demand of properties on the Bulgarian as well as on a number of foreign markets. Компания предлагает своим клиентам полный объем консультаций, управления, правового и маркетингового анализа спроса и предложения недвижимости на болгарском и на ряде иностранных рынках.
I mean, I... I always thought by the time I had kids, I'd have the whole deal, you know? Я всегда думал, что ко времени, когда у меня будут дети, у меня будет "полный пакет", знаешь?
(c) Annual leave of 15 days for workers on a permanent contract or a fixed contract of at least one year, once they have worked for a whole year. с) ежегодный 15-дневный отпуск для работников, имеющих бессрочное трудовое соглашение или временное трудовое соглашение на срок больше года и которые проработали полный год.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
We'll have to go through the whole thing and decipher it. Надо просмотреть его целиком и расшифровать.
I like to lie on the floor sometimes, look at the whole picture. Иногда, я люблю лежать на полу, смотреть на всю картину целиком.
Regarding the National Development Plan for 1988-1992, which devoted a whole chapter to women, there had been no assessment of its implementation. Что касается национального плана развития на 1988-1992 годы, одна из глав которого целиком посвящена женщинам, то в докладе не содержалось информации об оценке его осуществления.
The Security Council Committee has authorized 42 applications for the whole allocation through the United Nations Development Programme and the Department for Development Support and Management Services of the Secretariat. Комитет Совета Безопасности утвердил 42 заявки, средства по которым будут целиком ассигнованы через Программу развития Организации Объединенных Наций и Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата.
The whole model of being Proctor and Gamble is always about average products for average people. Модель Procter&Gamble целиком заключается в том, чтобы делать средние продукты для среднестатистических людей.
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
This is a whole new school of child-raising. Это совсем новая школа воспитания детей.
This is a whole different animal. Это же - совсем другой зверь.
Okay, that's-that's not the whole... Да нет, все не совсем...
Our Full Body Sensual Massage Therapy offers you sublime benefits to your whole body, mind and spirit... all inspired by your own gratifying pleasure. Наши предложения терапией массажа полного тела чувственные вы возгоняете преимущества к вашим всему телу, разуму и духу... совсем воодушевлянному вашим собственным gratifying удовольствием.
And I started to see the world in a whole new way, like pairs of people connected to each other. Я начал смотреть на мир совсем по-новому, стал видеть пары связанных друг с другом людей.
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
It's like a whole album. Это очень цельный альбом.
In 1895 Thomas Morgan removed one of a frog's two blastomeres and found that amphibians are able to form whole embryos from the remaining part. Ещё в 1895 году Томас Морган, удалив один из двух бластомеров лягушки, обнаружил, что оставшаяся часть эмбриона способна, тем не менее, воссоздать цельный эмбрион.
Whole durian (allowed sliced, dried or packed durian), coconuts and watermelons. Цельный фрукт дуриан (в нарезанном и упакованном либо сушеном виде - разрешён), кокосы, арбузы.
Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin." Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин".
Indigenous peoples view the world as an interconnected whole, with any intervention in one area having a direct relationship with another area. Для них мир представляет собой взаимосвязанный цельный организм, воздействие на какой-либо компонент которого напрямую затронет другие компоненты.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
We're either dealing with a distraught widow who's looking for answers or a woman with a whole other agenda. Либо мы имеем дело с обезумевшей вдовой, которая ищет ответы или с женщиной с абсолютно другими намерениями.
While space provides a whole new realm of opportunity and a vast potential market for industry and business, it is still perceived by many as a final frontier rather than an economic market ripe for expansion. Хотя космос открывает широкий круг абсолютно новых возможностей и обеспечивает обширный потенциальный рынок для промышленности и торговли, многие по-прежнему рассматривают его в качестве скорее последнего рубежа, чем готового для освоения экономического рынка.
For this Assembly to recognize the illegitimate National Transitional Council would represent a deplorable precedent, completely undesirable for the whole world, which would violate the most elementary principles of international law. Признанием незаконного Национального переходного совета Генеральная Ассамблея создаст прискорбный прецедент, который будет абсолютно нежелательным для всего мира и будет нарушать самые элементарные нормы международного права.
It is a whole new world. Это абсолютно другой мир.
And I know all about that whole "jacksannah" thing. И я знаю абсолютно всё о твоих делах с Ханной!
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
The point was that the whole situation - the destruction, humiliation and hopelessness - made it impossible for the refugees to forget the realities of their existence. Скорее все в совокупности - разрушения, унижения и безысходность - не позволяют беженцам забыть о реальности их бытия.
That is a worthy common objective for the Security Council and for the whole family of organs and agencies of the United Nations system. Объединение усилий всех государств, межправительственных и неправительственных организаций в борьбе с терроризмом - достойная совместная цель для Совета Безопасности и всей совокупности органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
It is also important, however, to see how the three pillars can come together in order to be mutually supportive, and enable the whole to be greater than the sum of the parts. Вместе с тем важно также определить, каким образом три направления работы могут взаимодействовать между собой, с тем чтобы они оказывали взаимоподдерживающее воздействие и чтобы их общая отдача превышала в совокупности сумму результатов от каждого из них в отдельности.
To better support the status as the only sample frame for business surveys in the whole statistical system and to discourage attempts by other producers (or by units within the statistical office) to set up parallel sampling frames for parts of the universe; Ь) более эффективно пропагандировать статус данного механизма как единственного основанного на выборках механизма обследований предприятий в рамках всей статистической системы и предотвращать попытки других органов, собирающих данные (или подразделений в рамках статистического управления), создавать параллельные основы выборки для частей генеральной совокупности;
Short and long form versions of the questionnaire would therefore be considered whether to account merely for the first set of variables or for the whole set, respectively. В этой связи будет рассматриваться вопрос о том, будут ли соответствовать краткий и полный варианты переписного листа соответственно первой подсовокупности переменных и полной совокупности.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
Well, the whole situation was incredibly unfortunate. В общем происшествие было невероятно досадным.
Anyway, the worst part is that he did the whole thing right under her nose, while they were staying at her mother's house. В общем, хуже всего, что он делал всё это прямо у неё под носом, пока они гостили у её матери.
The wording proposed by the Special Rapporteur was acceptable on the whole, but he would like to know what exactly was meant in the second paragraph by "a deliberative organ that has the capacity to accept a reservation". Редакция, предложенная Специальным докладчиком, является, в общем, приемлемой, но хотелось бы уточнить, что именно понимается в пункте 2 под "органом, имеющим право принимать оговорки".
On the whole, the initiative, though critical in the short to medium term is not adequate in itself to address the structural constraints that impede the process of a sustainable rights-based development process in the concerned countries. В общем и целом эта инициатива, хотя и имеет чрезвычайно важное значение в краткосрочной и среднесрочной перспективе, сама по себе недостаточна для устранения структурных ограничений, которые препятствуют процессу устойчивого развития на основе прав в соответствующих странах.
I mean, the whole shebang, and none of it in her pictures, and the best part, every time she thought we had a connection, she insisted on high-fiving me. В общем, весь набор, которого не было на фотках. А когда она думала, что между нами возникла связь, она просила давать ей пять.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности.
"ALBATROS" HOTEL - the only one in the region of Ulcinj - it works during the whole year. ОТЕЛЬ "АЛЬБАТРОС" - единственный в улциньском регионе - работает круглый год.
Add the marvelous panorama of the Eastern lands - snowcaps of mountains, visible throughout the whole year, and you will understand why this place is that attractive to tourists. Добавьте к этому великолепный вид, который открывается в стороне, противоположной морю - снежные шапки на вершинах гор, которые видны круглый год - и теперь вы поймете, почему Эгейское побережье манит сотни тысяч туристов.
For example, at the school Gordonstoun in the north of Scotland where many royals studied, including the Queen's husband, the Duke of Edinburgh, and also Prince Charles, pupils have to wear shorts and take cold showers throughout the whole year. Например, в публичной школе Гордонстоун на севере Шотландии, где учились многие отпрыски королевской фамилии и которую в свое время заканчивали супруг королевы герцог Эдинбургский, а также принц Чарльз, воспитанники ходят в шортах и принимают холодный душ круглый год.
Round Table, the whole deal. Круглый стол, все такое.
Больше примеров...