Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
There was, like, a whole roll of them. Их там, типа, целый набор был.
Useful information is often reported through the UNECE Environmental Performance Reviews, which deal with the whole range of environmental issues in countries with developing economies. Источником полезной информации часто служат Обзоры результативности экологической деятельности ЕЭК ООН, которые охватывают целый круг природоохранных вопросов в странах с развивающейся экономикой.
I can't believe you guys have lasted a whole year! Даже не верится, что вы продержались целый год!
You see companies like Cisco that are training so far four million people in I.T. skills to actually, yes, be responsible, but help expand the opportunity to disseminate I.T. technology and grow the whole business. Вы видите такие компании, как Cisco, которые учат на данный момент четыре миллиона человек навыкам в ИТ вообще-то, да, быть ответственными, но помочь расширить возможность для распространения ИТ технологий и вырастить целый бизнес.
She can search this whole wide world all over Она может обыскать целый мир,
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
Holism said that the whole world was one giant organic system in which everything had its natural place. Согласно холистическим утверждениям, весь мир - это одна гигантская органическая система в которой у всего есть свое место.
Preventive measures have relevance during the whole life-cycle of munitions, from the first design to a proper stockpile management. Превентивные меры имеют значимость на протяжении всего жизненного цикла боеприпасов - от первоначального конструирования до надлежащего управления запасами.
During the whole year 2003, his whereabouts were unknown. В течение всего 2003 года его местонахождение было неизвестно.
It was increasingly clear that only through the joint comprehensive efforts of the whole international community could terrorism, extremism and aggressive separatism be overcome. Становится все более ясным, что бороться с терроризмом, экстремизмом и агрессивным сепаратизмом можно лишь посредством совместных всеобъемлющих усилий всего международного сообщества.
It hardly needs saying that any assault on Boundary Commission personnel would likely lead to an immediate withdrawal of such personnel, the cessation of the demarcation process and the consequent frustration of the whole boundary demarcation process. Едва ли нужно говорить о том, что любое нападение на персонал Комиссии по вопросу о границе, скорее всего, приведет к немедленному выводу такого персонала, прекращению процесса демаркации и последующему срыву всего процесса демаркации границы.
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
I think albert's told the whole school about it. Думаю Альберт рассказал об этом всей школе.
I didn't want to have this whole big thing with you... and Beth and Pat. Я не хотел всей этой церемонии с тобой Бет и Пэтом.
And astride the whole stinking pile of wounds and rotten flesh... your masters! И верхом на всей этой вонючей груде ран и гниющей плоти... ваши хозяева!
Our nuclear power plant continues to have great economic, technical and social impact on the whole country, as almost one half of Hungary's total net electricity production is generated there. Наша атомная электростанция по-прежнему имеет большое экономическое, техническое и социальное значение для всей страны, поскольку почти половина всей вырабатываемой в Венгрии чистой электроэнергии производится именно на ней.
A versatile and fun-packed beachfront hotel for the whole family that offers exciting entertainment for children and luxury treatments for adults. Разносторонний и веселый отель на пляже, который подойдет для всей семьи и где предлагаются захватывающие развлечения для детей и роскошные процедуры для взрослых.
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
They make up one specific whole of the entire cultural heritage of the Serbian people. Они составляют одно уникальное целое во всем культурном наследии сербского народа.
The mandate of pre-school in Sweden is to offer children sound educational programmes in which care, development and learning form an integrated whole. Мандат в сфере дошкольного обучения в Швеции предусматривает проведение работы с детьми по комплексным образовательным программам, в рамках которых уход, развитие и обучение составляют единое целое.
So it's the whole community that's been grounded. Это целое сообщество людей, которые решили осесть.
In Brazil, his own country, it was viewed as a means of merging differences into a single "whole". В Бразилии, являющейся родиной г-на Линдгрена Алвиса, это понятие рассматривается в качестве средства интеграции различий в "единое целое".
But this whole effort is generated, is driven, by IT as well because that is how we're gathering all this information, and linking it, and integrating it together. Но это направление сформировано, приведено в движение, также и информационными технологиями, потому что так мы теперь собираем всю эту информацию, и связываем ее, и интегрируем ее в целое.
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
During the consultations of the whole, the members of the Council welcomed some progress in the implementation of resolution 1716 (2006), but expressed concern at the security incidents and at the humanitarian situation in the conflict zone. В ходе консультаций полного состава члены Совета с удовлетворением отметили определенный прогресс, достигнутый в осуществлении резолюции 1716 (2006), однако выразили обеспокоенность по поводу случаев нарушения безопасности и гуманитарной ситуации в зоне конфликта.
The Working Group of the Whole expressed its deep appreciation to Mr. Shah for his leadership and dedication to the Working Group of the Whole, which he had chaired from 1991 to 2007. Рабочая группа полного состава выразила глубокую признательность гну Шаху за руководство и самоотверженное участие в деятельности Рабочей группы полного состава, которую он возглавлял с 1991 по 2007 год.
At its 3rd and 4th meetings, the Committee of the Whole considered a draft decision on international water quality guidelines for ecosystems (draft decision 10 in the 28 January compilation of decisions). На своих 3-м и 4-м заседаниях Комитет полного состава рассмотрел проект решения о международных руководящих принципах в отношении качества воды для экосистем (проект решения 10 в компиляции решений от 28 января).
The UNHCR Sub-Committee of the Whole on International Protection has indicated that the expulsion of a refugee should take into consideration the admissibility of the refugee to a State other than the State of origin. Подкомитет УВКБ полного состава по международной защите указал, что при высылке беженца следует принимать во внимание возможность допуска беженца в государство, иное чем государство происхождения.
The Secretariat was requested to prepare a revised text of the draft plans of action for the implementation of the Vienna Declaration that would reflect and take into account the discussion in the Committee of the Whole on the draft plans of action. Секретариату было предложено подготовить пересмотренный текст проектов планов действий по осуществлению Венской декларации, в котором будут отражены и учтены результаты обсуждений, проведенных в Комитете полного состава по проектам планов действий.
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
They can access the whole ship. Они имеют доступ ко всему кораблю.
It could be the key to the whole dream. Возможно это ключ ко всему сну.
People will be relieved, Hugh, the whole state. Людям станет легче, Хью. Всему штату.
The declaration urged governments, international organizations and the whole world community to take this up as a main social target in the spirit of social justice. В этой декларации содержится призыв к правительствам, международным организациям и всему мировому сообществу рассматривать эту проблему как главную социальную задачу в духе социальной справедливости.
Individual signals could be pre-empted remotely, but as far as making a path through the whole downtown core, - that's taking it to a whole other level. Отделыми сигналами можно управлять на расстоянии, но как управлять ими по всему городу, это совсем новый уровень.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
In a very unusual way you've made me whole В каком-то странном смысле... ты полностью... сделал... меня.
The whole basis of the case should therefore be reviewed. По этой причине все данное дело должно быть полностью пересмотрено.
Also, two rivers constituted the whole or part of its borders with two of its neighbours. Кроме того, две реки полностью или частично образуют ее границы с двумя соседними государствами.
b) Holding office in an enterprise owned in whole or in part by the State. Ь) занимать должность в каком-либо предприятии, полностью или частично находящимся в собственности государства.
In the light of these developments, and acting on behalf of the Secretary-General of the United Nations, he had convened the Meeting in order that the Governments concerned could decide to put the Agreement into force provisionally or definitively among themselves in whole or in part. Оратор отметил, что с учетом вышеизложенных обстоятельств он, действуя от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, созвал Совещание, с тем чтобы соответствующие правительства могли принять решение о введении Соглашения в действие полностью или частично на временной основе или окончательно в отношениях между ними.
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
She attended the whole course of medical treatment. Боровляны около Минска. Прошла полный курс лечения.
We've combed the whole area, spoken to the neighbors, conducted a full search inside the house. Мы прочесали все округу, говорили с соседями, провели полный обыск внутри дома.
However, the Government is committed to do its utmost so that the whole community and territory will be reached as soon as possible. Вместе с тем правительство преисполнено решимости сделать все возможное, чтобы как можно скорее обеспечить полный охват всего населения и всей территории страны.
Moreover, it was also recalled that the Board had recognized the inherent risk associated with the complexity of the provision, which also was in line with views expressed by the Committee of Actuaries and by the independent consultants who carried out the Whole Office Review. Кроме того, было также отмечено, что Правление признало характерный риск, обусловленный сложностью данного положения, что соответствовало мнениям, высказанным Комитетом актуариев и независимыми консультантами, проводившими полный обзор деятельности.
So the Panic Monster starts losing his mind, and a few seconds later, the whole system's in mayhem. Паническое Чудище сходит с ума, и спустя секунды начинается полный кавардак.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
Can you track the whole ship with this? Вы можете проверить все судно целиком?
I thought that was just because I put the whole thing on my hand and made it walk across the table. Да, но я думал это потому, что я её целиком надел на руку и изображал, что она ходит по столу.
Gets the whole thing down her throat. Заглатывает твою штуку целиком.
Sometimes the whole plant mimics an insect, even to us. Иногда всё растение целиком имитирует насекомое, даже с нашей точки зрения.
After evisceration, small animals are often dried and smoked whole, whereas larger ones must be cut into strips to facilitate drying. После нутровки небольшие животные часто высушиваются или коптятся целиком, тогда как более крупные особи разделываются на узкие длинные отрубы для облегчения сушения.
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
If you call my offer a consolation prize, this becomes a whole other matter. Раз вы называете мое предложение "жалкой подачкой", дело приобретает совсем иной оборот.
Thought she was going in a whole other direction with that. Я думала она совсем другое сейчас скажет.
These pressure cuffs are a whole other issue. Рукав для давления совсем другая история.
And I started to see the world in a whole new way, like pairs of people connected to each other. Я начал смотреть на мир совсем по-новому, стал видеть пары связанных друг с другом людей.
I haven't seen you this whole trip. Я тебя совсем не вижу.
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
Thus, we may conclude that he is very purposeful, whole and committed person. Таким образом, можно сделать вывод, что он человек очень целеустремленный и собранный, цельный и состоявшийся.
Health is more than just absence of disease: the words health and whole have the same linguistic root. Здоровье - это нечто большее, чем просто отсутствие заболеваний: слова «здоровье» и «цельный» имеют один и тот же лингвистический корень.
it's because you're strong and whole. Шон, если тебе отказали, значит, ты сильный и цельный.
Loin Whole - This item consists of the full loin from the shoulder break to the leg break, includes the sirloin and blade portions. Цельный филей - Эта позиция состоит из цельной части филея от границы лопатки до границы окорока, включает порции из оковалочной и лопаточной частей
'Cause I've always wanted a whole human skeleton and they are really spendy. Я же всегда хотела цельный человеческий скелет. А они такие дорогие.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
We should come up with a whole new last name. Нам нужно взять абсолютно новую фамилию.
While the 'View Available Networks' or VAN feature sounds like it could be complex and a whole new kind of virtual network, it isn't. Хотя функция 'Просмотр доступных сетей' или сокращенно VAN звучит так, словно это сложный и абсолютно новый тип виртуальной сети, на самом деле это не так.
Bishop Artemije considered the Kosovo settlement proposal entirely unacceptable, in whole or in part. Епископ Артемий указал, что предложение об урегулировании в Косово является абсолютно неприемлемым - как в целом, так и в отдельных его частях.
The whole thing was really innocent. Всё это действительно было абсолютно невинно.
that had never occurred to me. Frankly, in the days when I thought I'd had it with religion, I just found the whole thing absolutely incredible. Ведь в своё время, когда я решила, что религии с меня было вполне достаточно, я считала её доктрины - недоказанные и абстрактные на восприятие - абсолютно невозможными.
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
1984 text reads «...a whole and must be applied in its totality...». В тексте 1984 года используются слова: "... единое целое и должна применяться в своей совокупности...".
Participants at the Conference noted the importance of clear regulation of the whole set of rights and responsibilities of energy producing, consuming and transit countries, taking into consideration the norms and principles of modern international law (see A/63/843, annex). Участники Конференции отметили необходимость четкой регламентации всей совокупности прав и обязанностей стран, производящих и потребляющих энергоресурсы и осуществляющих их транзит, с учетом норм и принципов современного международного права (см. А/63/843, приложение).
These blend to a whole that goes beyond the mandates of the United Nations International Drug Control Programme and the Commission on Narcotic Drugs - e.g., by including in some cases alcohol and tobacco. В своей совокупности они представляют собой единое целое, выходящее за рамки мандата Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и Комиссии по наркотическим средствам в результате, например, того, что в некоторых случаях мероприятия охватывают злоупотребление алкоголем и табаком.
Where boundaries subsequently change ONS will consider providing outputs for the newly-defined areas, though these may necessarily be on the basis of a best fit of whole OAs in order to protect statistical confidentiality. В случае соответствующего изменения границ УНС будет рассматривать вопрос о предоставлении переписных материалов для вновь определенных районов, хотя они обязательно должны определяться на основе критерия наилучшего соответствия всей совокупности РПМ в целях защиты конфиденциального характера статистических данных.
It's... the whole package, everything you're putting out there. Это... все в совокупности, все что ты тут продемонстрировала.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
You know, she's really bright... and we're going to keep a watchful eye on her, she's coping well, but on the whole, she's really happy at school. Вы знаете, она подаёт надежды и мы будем присматривать за ней, она хорошо справляется, и в общем она счастлива в школе.
Anyway, there was a police officer, and he witnessed the whole thing. В общем, там был полицейский, и он всё это видел.
You know, just the whole... Ну, в общем...
She's way too delicate and I don't just mean that whole movie thing with Adele and Nikki, I just mean in general. Я говорю не о фильме, Адэль или Ники, а в общем.
On the whole, the annotated outline took account of the need to adopt an approach which recognized the uniqueness, real problems and needs of individuals. В общем и целом в аннотированном резюме учтена необходимость разработки такого подхода, который основывался бы на признании уникальности отдельного человека, окружающих его реальностей и его потребностей.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
Tender warm sea and golden sand of the beaches the whole year round attract tourists from all over the world. Ласковое теплое море и золотой песок пляжей круглый год привлекают сюда туристов со всего мира.
You won't force him to be there a whole year? Ты не заставишь его торчать там круглый год?
A cocktail consisting of the sea air, smell of wild lavender, pollen, conifer trees and field flowers is available to the guests during the whole year. Коктейль из морского воздуха, запахов дикой лаванды, полыни, хвои и полевых цветов к услугам отдыхающих круглый год.
The majority of Lenca communities are located in the highest areas of Honduras, at 1,650 m above sea level, where the climate is temperate the whole year round. Большинство общин ленка расположены в высокогорных районах Гондураса (1650 м над уровнем моря), где почти круглый год преобладает умеренный климат.
Round Table, the whole deal. Круглый стол и все такое.
Больше примеров...