Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
There's like a whole fashion blog devoted to you. Есть даже целый модный блог посвященный вам.
Arising from demographic development, the consequences of ageing encompass a variety of economic and social issues, affecting the whole society and presenting new challenges and opportunities. Вследствие происходящих демографических изменений последствия старения охватывают целый ряд экономических и социальных вопросов, затрагивая все общество, ставя новые проблемы и открывая новые возможности.
Before, I had the whole building. Раньше мне принадлежал целый дом.
There's a whole confiscated armory here. Здесь целый склад конфискованного вооружения.
Armed with the necessary results and forecasts, we should meet a whole series of conditions. Для осуществления неотложных мер и долгосрочных задач государственной политики с необходимыми прогнозируемыми результатами нам необходимо обеспечить целый ряд условий.
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
We also support one of the most important principles in this whole process, a central unifying role for the United Nations. Мы поддерживаем также один из важнейших принципов всего этого процесса - принцип центральной объединяющей роли Организации Объединенных Наций.
Isn't that the whole point of this event? Разве не в этом смысл всего мероприятия?
He added that efforts would be made to ensure the optimum use of the Department's scarce resources among the whole range of its activities. Он добавил, что будут предприняты усилия, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование незначительных ресурсов Департамента в рамках всего круга его мероприятий.
The most significant shortcoming with regard to cooperation, and one of the most pressing challenges to the effectiveness of the whole process, remains the lack of specificity in the material submitted by States with respect to individual cases. Наиболее существенным дефектом применительно к сотрудничеству и одной из наиболее неотложных проблем в плане эффективности всего процесса по-прежнему является отсутствие конкретики в материалах, представленных государствами и касающихся отдельных дел.
The overall cost to the country of the neuropathic epidemic is estimated at US$ 208.7 million, of which US$ 165.9 million was due solely to the costs incurred in the manufacture and distribution of vitamin supplements to the whole population free of charge. Эпидемия нейропатии в целом обошлась стране в 208,7 млн. долл., из которых 165,9 млн. пошло только на расходы по производству и бесплатному распределению витаминных добавок среди всего населения.
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
In the whole area, you're the only one who remembers correctly. Из всей округи только вы всё помните.
I think I just got caught up in the whole... affair. Я дмаю меня просто подловили во всей этой... любовной истории.
Anything much higher would threaten the whole fabric of time. Что-то большее угрожает всей временной материи.
The Troika reiterates its commitment to the principles contained in the Lusaka Protocol and the Peace Agreements, including those provisions related to the extension of State administration to the whole territory, demobilization and demilitarization, and national reconciliation. Тройка вновь заявляет о своей приверженности принципам, содержащимся в Лусакском протоколе и Соглашениях об установлении мира, в том числе тем положениям, которые касаются распространения государственной власти на всей территории, демобилизации и демилитаризации и национального примирения.
v) Reformulate the second half of the sentence as follows: "... as an integral part of human rights, across the whole United Nations system as well as in major international, regional and national development agencies, organizations and forums"; v) изложить вторую половину фразы в следующей редакции: «... в качестве составного элемента прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, а также крупных международных, региональных и национальных учреждений, организаций и форумов по вопросам развития»;
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
They consciously strived to gather them into one contiguous whole. Они сознательно стремились сосредоточить их в одно, большое целое.
You'll have to write a whole essay in just a week. Нужно будет написать целое сочинение всего за неделю.
In these cases, specific needs and services are identified in which joint analysis or action will add value to individual efforts, i.e., those areas in which the whole is greater than the sum of the parts; В этих случаях определяются конкретные потребности и услуги, позволяющие путем совместного анализа или действий увеличить ценность индивидуальных усилий, т.е. те области, где целое больше, чем сумма частей;
We believe we see the whole, when in fact, we've only seen a fraction. Мы полагаем, что видим целое, хотя на самом деле - лишь часть.
Interestingly, the company then reacted by firing about a hundred more drivers, arguing that it had to close the whole department. Интересно отметить, что компания отреагировала на это решение последующим увольнением еще около 100 водителей утверждая при этом, что ей пришлось закрыть целое отделение.
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
The working group of the whole had agreed upon the texts of the two draft resolutions by consensus. Рабочая группа полного состава утвердила тексты обоих проектов резолюций на основе консенсуса.
On 15 December, during consultations of the whole, the Council members were briefed by the newly appointed Representative of the Secretary-General in Guinea-Bissau, Shola Omoregie, on recent developments in Guinea-Bissau and on the work of the United Nations Peacekeeping Support Office in Guinea-Bissau. 15 декабря в ходе консультаций полного состава члены Совета заслушали брифинг недавно назначенного представителя Генерального секретаря в Гвинее-Бисау Шолы Оморегие о последних событиях в Гвинее-Бисау и о деятельности Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау.
The PRESIDENT expressed his gratitude to Mr. Costea for his able chairmanship of the Committee of the Whole. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность гну Коста за умелое председательство в Комитете полного состава.
Given that the majority of troop-contributing countries are non-members of the Council, there was a call for the revitalization of the Working Group of the Whole on United Nations Peacekeeping Operations. Учитывая то обстоятельство, что большинство стран, предоставляющих войска, не являются членами Совета, было высказано предложение об активизации деятельности Рабочей группы полного состава по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The main task of the Committee of the Whole will be to complete the negotiations on the draft UNCTAD XII negotiated text as contained in document TD/L. and to transmit the outcome to the Conference for adoption. Основная задача Комитета полного состава будет заключаться в том, чтобы завершить переговоры по проекту согласованного текста ЮНКТАД XII, содержащемуся в документе TD/L., и представить результаты своей работы на утверждение Конференции.
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
Willie, we'd be giving it to the whole world. Мы бы подарили её всему миру.
Developments outside the Treaty, in particular involving non-State parties, must be taken into account, as they had an effect on the credibility and relevance of the whole regime. Следует учитывать имеющие отношение к Договору события, в частности связанные с негосударственными субъектами, поскольку они влияют на доверие ко всему режиму в целом и на его актуальность.
Inequalities in the distribution of wealth, unemployment, the lack of future prospects, political instability, inadequate respect for human rights and intolerable life conditions push more than 200 million people in the whole world to migrate. Неравномерное распределение богатств, безработица, отсутствие дальнейших перспектив, политическая нестабильность, несоблюдение прав человека и невыносимые условия существования вынудили мигрировать более 200 миллионов людей по всему миру.
Changes are taking place in IDEAL schools, with a greater variety of teaching-learning activities being used. One-way delivery to the whole class is 50 per cent less in MWTL classes. Метод односторонней подачи материала всему классу используется вдвое реже в классах, работающих по методу многообразия путей преподавания и обучения.
The scheme is a rapidly growing alternative to the high cost and financial obligation of whole or outright ownership, allowing owners to buy a home for a fraction of the usual. Схема представляет собой альтернативу высокой стоимоти и финансовых обязательств, предлагая приобрести недвижимость в долю с кем-то. Недвижимость высокого качества в престижных местах по всему миру вы не всегда сможете себе позволить.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
If Baggins loses, we eats it whole. Если Беггинс проиграет - мы съедим его полностью.
the King commands that you surrender this whole matter into his hands. Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Under the National Basic Livelihood security system, people may not receive government support unless they have no family or unless the whole family, including siblings, is in poverty. В рамках национальной системы гарантий прожиточного минимума может складываться ситуация, когда люди могут не получать государственной поддержки, если только они не останутся полностью одинокими или же вся семья, включая близких родственников, не окажется за чертой бедности.
A whole new set of players. С полностью обновленным составом игроков.
So this video, I'm not going to show you the whole thing, because it's quite gruesome, but you'll hear some of thesounds. В этом видео, и я не покажу его полностью, потому что онодовольно ужасное, но вы услышите звуки.
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
Married to ruby, the whole package. Женитьба на Руби, полный набор.
The library, a whole world of books. Библиотека - целый мир, полный книг.
I can give you the whole building, okay? Я могу тебе дать полный план здания, пойдет?
However, if you get a whole set of CDs or DVDs, you will get a lot of packages that you won't actually use. Однако, если вы имеете полный набор CD или DVD, вы будете иметь множество пакетов, которые вы на самом деле не используете.
I tell you, a whole car empty Говорю тебе, вагон полный.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
It was suggested that production of smaller farmed fish that could be eaten whole could increase food security and provide better nutrition, particularly in developing countries. Было высказано мнение о том, что выращивание на ферме мелких рыб, которые могут потребляться целиком, могло бы способствовать повышению уровня продовольственной безопасности и качества питания, особенно в развивающихся странах.
We never actually did a whole lot. ќн никогда не играл всю песню целиком.
If the Tribunal finds that an appeal from a decision or judgement of the United Nations Dispute Tribunal is well founded, it shall allow the appeal, either in whole or in part, and make such order or orders as should have been made at first instance. Если Трибунал сочтет апелляцию на решение или постановление Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций обоснованной, он принимает апелляцию к рассмотрению целиком или частично и распоряжается об изменении первоначального решения или постановления.
It's a beautiful thought, Carly, but I don't think it's the whole bunny that's lucky. Кролик не целиком приносит счастье, а только его маленькая часть.
so your whole brain becomes insensitive to serotonin, И он целиком становится невосприимчив к нему.
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
Night brings out a whole new orchestra. Ночью на сцену выходит совсем другой оркестр.
It shouldn't take a whole night to write. Для того, чтобы его написать совсем не нужна целая ночь.
That was, like, one of the best days of the whole year, and I almost totally forgot about it. Это был, похоже, один из лучших дней всего года, а я почти совсем забыл про него.
I don't know if you heard, I was on a deserted island for five years and I am totally out of practice with this whole... Не знаю, слышала ли ты, я был на необитаемом острове 5 лет и совсем растерял навыки в этом...
You plug me in, and the whole world goes wacky? Включаешь меня, и весь мир сходит с ума? - Всё совсем не так.
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
Mr. AL-ZAID (Observer for Kuwait) said that the excellent draft guide produced by the secretariat was already an integrated whole. Г-н АЗ-ЗАИД (наблюдатель от Кувейта) говорит, что прекрасный проект руководства, подготовленный секретариатом, уже представляет собой единый цельный документ.
it's because you're strong and whole. Шон, если тебе отказали, значит, ты сильный и цельный.
I need whole cumin. Мне нужен цельный тмин.
Whole durian (allowed sliced, dried or packed durian), coconuts and watermelons. Цельный фрукт дуриан (в нарезанном и упакованном либо сушеном виде - разрешён), кокосы, арбузы.
Actually, we've got ourselves locked into this Industrial Era mindset which says that the only people who can make cities are large organizations or corporations who build on our behalf, procuring whole neighborhoods in single, monolithic projects, and of course, form follows finance. Мы зациклены на идее, что во время индустриальной эры за облик городов отвечают только большие организации или корпорации, которые строят от нашего имени, закупая целые кварталы, превращая их в один цельный проект, и, конечно, всё зависит от финансов.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
We need a whole new approach. Нам срочно нужен абсолютно новый подход.
I'm sorry, I think your whole manner is absolutely disgusting. Простите, но я считаю ваше поведение абсолютно отвратительным!
Doesn't that make your whole existence, like, I don't know, a total waste? Разве это не делает твое существование, я не знаю, абсолютно пустой тратой времени?
I guess you're going with a more liberal interpretation of the whole "white wedding" concept, are you? Думаю, ты, очень вольно, трактуешь понятие: "абсолютно белой свадьбы", верно?
For example, these two show great growth in income, absolutely flat happiness curves. My field, the field of psychology, hasn't done a whole lot to help us move forward in understanding human happiness. Например, эти два графика показывают значительный рост доходов и абсолютно горизонтальную линию счастья Моя сфера деятельности, психология, мало чего сделала, чтобы продвинуться в понимании человеческого счастья.
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
Also a person who enslaves or keeps another person in servitude, transports or trades in slaves shall be sentenced for aggravated trafficking in human beings if the act is aggravated when assessed as whole. Кроме того, лицо, которое лишает свободы или держит в порабощении другое лицо, транспортирует или торгует рабами, приговаривается к наказанию за торговлю людьми при отягчающих обстоятельствах, если данное деяние квалифицируется как отягченное по совокупности признаков.
1984 text reads «...a whole and must be applied in its totality...». В тексте 1984 года используются слова: "... единое целое и должна применяться в своей совокупности...".
Short and long form versions of the questionnaire would therefore be considered whether to account merely for the first set of variables or for the whole set, respectively. В этой связи будет рассматриваться вопрос о том, будут ли соответствовать краткий и полный варианты переписного листа соответственно первой подсовокупности переменных и полной совокупности.
The tax-evaders behaviour and the level of undeclared tax depends on the economic activity, so the linear regression is not fitted the whole population, but the groups of industries, separately. Поведение уклоняющихся от уплаты налога лиц и уровень незаявленного налога зависят от вида экономической деятельности, в связи с чем метод линейной регрессии применяется не ко всей совокупности лиц, а индивидуально по группам отраслей.
Collectively, these measurements of radioactive content of the thyroid and of the whole body indicated doses due to internal exposure lower than those estimated by the Committee, by a factor of about 3 to 5 for thyroid doses and up to about 10 for whole-body doses. В совокупности эти измерения радиоактивности в щитовидной железе и организме в целом свидетельствуют о наличии доз, вызванных внутренним облучением, которые ниже оценок Комитета в 3-5 раз для дозы в щитовидной железе и порой примерно в 10 раз для доз во всем организме.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
On the whole, season 1 was my favorite, В общем, первый сезон был моим любимым.
And taking the whole, I've been pretty good to Jessica. И я думаю, что в общем, я был хорош для Джессики
That whole action plan was a significant financial burden for Morocco, equivalent to 5 per cent of total investments provided for in the State budget. Деятельность этих сил сопряжена с большими финансовыми расходами для Марокко, эквивалентными 5 процентам всех ассигнований, предусмотренных в общем бюджете государства.
Clean technologies and, more generally, eco-innovations often require new business models and involve changes along the complete value-chain, resulting in the transformation of whole sectors. Чистые технологии, или в более общем плане, экологические инновации часто требуют новых бизнес-моделей и связаны с изменениями по всей производственно-сбытовой цепи, что приводит к преобразованию целых секторов.
Well, we don't need the whole list. В общем, список длинный.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
If a person worked during the whole year, he is counted in the last row. Если человек работал круглый год, он учитывается в последней строке.
But the white man ate the whole year round because he raised his own food. А белые ели круглый год, и у них была своя еда.
The whole year coursing Through the sky, in springtime thawing Ты ходишь Круглый год по небу, сводишь
A cocktail consisting of the sea air, smell of wild lavender, pollen, conifer trees and field flowers is available to the guests during the whole year. Коктейль из морского воздуха, запахов дикой лаванды, полыни, хвои и полевых цветов к услугам отдыхающих круглый год.
Round Table, the whole deal. Круглый стол, все такое.
Больше примеров...