Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
I think there must be a whole brood of mice. Я думаю, там целый выводок мышей.
But you'll have a whole new class next year, Alfie. Но у вас будет целый новый класс в следующем году, Альфи.
REDD-plus finance can bring a whole range of benefits, but interests vary among different stakeholders and parties. Финансирование в рамках программы СВОД-плюс может принести целый ряд позитивных результатов, однако различные участники деятельности и стороны преследуют разные интересы.
I've already run down a whole bunch, but I got a bunch more. Я уже нашла целый букет, но я ожидала букет побольше.
See, we have a whole bucket list of things to do before we start having kids. Видишь, у нас еще целый список вещей, которые мы хотим сделать в жизни До того, как заведем детей
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
The death of the Aral Sea, which is possible, could have unpredictable consequences for the whole world. Гибель Аральского моря несет непредсказуемые по своим масштабам последствия для всего мира.
(a) Continuous counting for the whole year; а) постоянный учет в течение всего года;
No, it's all right, we've just been... riding close to the edge this whole year. Нет, все в порядке, просто мы... шли по краю в течение всего года.
The Assembly may wish to further encourage this type of participation as a means of fully integrating a whole spectrum of different aspects of sustainable development; Ассамблея может выразить пожелание и далее рекомендовать этот вид участия в качестве средства полного учета всего спектра различных аспектов устойчивого развития;
This is the technology that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally, thereby launching a whole new cycle of crowd-accelerated innovation. Это технология, позволит талантливым людям всего мира стать популярными вследствие доступности их оцифрованного творчества, тем самым запускается целый новый цикл инноваций, ускоренных большой группой людей.
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
Example: The maximum mass of a whole unit is 50 tonnes (according to the national legislation). Пример: Максимальная масса всей единицы составляет 50 т (согласно законодательству страны).
That is the best thing for your whole family. Так будет лучше для всей вашей семьи.
The census in Albania speaks for the whole country, as well as regional and local levels. Перепись в Албании отражает ситуацию по всей стране, а также на региональном и местном уровнях.
Key institutions were set up to investigate, to identify the deep challenges of the situation and to recommend actions towards healing and cohesion of the whole country. Были созданы компетентные учреждения для расследования, выявления первопричин возникшей ситуации и вынесения рекомендаций относительно мер, направленных на преодоление разногласий и сплочение всей страны.
Was it the whole shipment or just one med? It's just one. Vicodin? Проблема со всей поставкой или только с одной позицией? - Только с одной.
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
There's a whole section of the military dedicated to returning soldiers killed in combat to their families for burial. Существует целое подразделение военных, занимающееся возвращением солдат, убитых в бою, их семьям для похорон.
Furthermore, "All these aspects constitute an integrated whole, and it is recommended that the following general principles be applied within specific time frames:" Более того, «все эти аспекты представляют собой неразрывное целое, и рекомендуется применять следующие критерии в рамках конкретных временных сроков».
"When one stick with nine holes can hold a whole army..." And how many holes I drilled in the pipe? "Когда одна палочка и девять дырочек исстребят целое войско..." А сколько дырочек я просверлил в дудочке?
(a) Liquid whole egg а) жидкое целое яйцо (меланж)
It will not be necessary to come up with too many new things; it would be sufficient to select the most important of the Union's values from the many hundreds of pages of existing Union documents and put them together in one coherent whole. Нет необходимость выдумывать новое, достаточно выбрать самые важные ценности Союза из многих сотен страниц существующих документов и сложить их в единое целое.
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
Afterwards, in consultations of the whole, the members of the Council agreed in general with the assessment of the situation by the Special Coordinator. Затем в ходе консультаций полного состава члены Совета в целом согласились с данной Специальным координатором оценкой существующего положения.
On 15 February, the Council met in consultations of the whole to consider the sixth report of the Secretary-General on the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Mr. Jean-Marie Guéhenno, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, introduced the report. В тот же день Совет Безопасности провел открытое заседание с целью заслушать выступление президента Демократической Республики Конго. 15 февраля члены Совета провели консультации полного состава для рассмотрения шестого доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
The Commission itself meets biennially, in even years, and in odd years the Committee of the Whole holds its session. Сама Комиссия проводит свои сессии раз в два года; в нечетные годы проводятся сессии Комитета полного состава.
Recognizes the work done by the Bureau of the Ad Hoc Working Group of the Whole during the intersessional period; признает работу, проделанную Бюро Специальной рабочей группы полного состава в межсессионный период;
The mandate of the working group was to undertake a debate on all documents relating to budgetary and administrative matters and to submit the outcome of its debate to the Committee of the Whole for further decision-making. Мандат рабочей группы предусматривает проведение прений по всем документам, касающимся бюджетных и административных вопросов, а также представление итогов этих прений Комитету полного состава для дальнейшего принятия решений.
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
I've been through the whole list, Ed. They're all hacks. Я прошелся по всему списку, в нем одни халтурщики.
Its immediate subsidiary bodies which will be known as Commissions will perform integrated policy work on a whole range of UNCTAD programmes in their respective areas of competence. Его непосредственные вспомогательные органы, которые будут называться комиссиями, будут выполнять комплексную работу на уровне политики по всему кругу программ ЮНКТАД в своих соответствующих областях компетенции.
The scale and complexity of United Nations reform vividly highlight the need to reach the widest possible agreement, ideally a consensus, of all Member States on the whole spectrum of reform issues. При этом масштабы и сложность реформы Организации Объединенных Наций убедительно демонстрируют необходимость достижения максимально широкого согласия, а в идеале консенсуса государств-членов по всему спектру реформенной проблематики.
Was the whole club. Но и всему клубу.
Mr. Yushchenko wished them a happy Student Day and said he wanted their university years to be "the time of gaining knowledge and experience," which will later serve them in life and benefit the whole country. Виктор Ющенко поздравил студентов с Международным Днем студента. Он пожелал, чтобы славные студенческие годы были «годами высоких приобретений опыта и знаний», которые потом послужат как лично каждому, так и всему Украинскому государству.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
It is a whole new series featuring many things. Это полностью новый сезон, в нем будет много интересного.
It considered various innovative approaches for its meetings, including the possibility of devoting a whole meeting to a specific subject that was of particular importance or urgent in character. Кроме того, он предусмотрел применение в будущем нового формата для своих заседаний, в частности возможность полностью посвящать заседание конкретной теме, представляющей особую важность или имеющей неотложный характер.
The Government has issued an interim response to the report, which confirms that it has accepted in principle 128 recommendations, in whole or in part, and is still considering a В ответ на этот доклад правительство опубликовало предварительный документ, который подтверждает, что оно в принципе полностью или частично согласилось со
The system, architectural and acoustic design allowed to model the whole facilities complex beforehand, as well as room acoustic and design. The DYNAUDIO studio speaker systems in 5.1 configuration were used. Телевизионный комплекс полностью построен на базе «безленточных» технологий и позволяет выдавать материалы в «прямой» эфир из студии.
and that whole event, around Kylie, kind of lives in this sort of weird kind of bubble where life for that brief time was kind of different, because we were suddenly thrown into this weird situation of having a hit record, и все крутилось вокруг Кайли, мы жили в своего рода пузыре, где жизнь на краткий миг полностью изменилась, потому что мы внезапно оказались в этой странной ситуации, записав хит, но потом, само собой, люди покупали альбом и слушали его,
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
That is a whole lot of hanukah. Да тут Ханука в полный рост.
"The Funk, the Whole Funk and Nothing but the Funk," "Фанк, полный фанк, и ничего кроме фанка!"
Now, I can show you a whole drawer full - Могу показать вам ящик полный...
The whole point of a good steaming is the range it affords. Самый смак в хорошем пропаривании - услышать полный диапазон.
The whole complex of services in sphere of monolithic-skeleton building, beginning from stripping and arrangement of pile foundation, ending with wall building, lift slab and finishing works. Полный комплекс услуг в сфере монолитно-каркасного строительства, от устройства котлована и свайного фундамента до строительства стен, перекрытий и отделочных работ.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
Then I give the whole story. Тогда я опубликую всю историю целиком.
Saved us replacing the whole unit. Избавил нас от необходимости менять узел целиком.
And we may have found a way to bring the whole network down. И возможно, мы нашли способ победить всю сеть целиком.
Thus, many of the papyri are small fragments, not whole chapters. Как видно из списка, многие папирусы представляют собой небольшие фрагменты, а не главы целиком.
I mean, we all want to own the whole thing in the end, right? В смысле, каждый хочет получить всё целиком, верно?
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
He takes the bodyguard thing to a whole new level. Он поднял тему телохранителей, на совсем другой уровень.
There are four whole columns of lonely women here, and only a handful of men. Тут целых четыре колонки одиноких женщин и совсем немного мужчин.
Right, but these guys are taking security to a whole not her level. Верно, но эти ребята подняли планку на совсем новый уровень.
Well, that's a whole other problem. Ну, это совсем другая проблема.
This is a whole other story. Тут все совсем иначе.
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
You're only really whole when you're with each other. Ты по-настоящему цельный только когда вы друг с другом.
it's because you're strong and whole. Шон, если тебе отказали, значит, ты сильный и цельный.
It's like a whole album. Это очень цельный альбом.
'Cause I've always wanted a whole human skeleton and they are really spendy. Я же всегда хотела цельный человеческий скелет. А они такие дорогие.
Actually, we've got ourselves locked into this Industrial Era mindset which says that the only people who can make cities are large organizations or corporations who build on our behalf, procuring whole neighborhoods in single, monolithic projects, and of course, form follows finance. Мы зациклены на идее, что во время индустриальной эры за облик городов отвечают только большие организации или корпорации, которые строят от нашего имени, закупая целые кварталы, превращая их в один цельный проект, и, конечно, всё зависит от финансов.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
Mars can be the beginning of a whole new life for the human species... asitwasmeanttobe. Марс может послужить началом абсолютно новой жизни человеческого вида какой она должна быть.
The whole place was absolutely silent, but the silence wasn't an absence of noise. Всё место было абсолютно тихим, но тишина не была просто отсутствием шума.
What happens if literally we did this whole thing for nothing? Вдруг выяснится, что это все мы делали абсолютно напрасно?
Then a whole new... И затем абсолютно новое...
Cliff Blossom has made it abundantly clear he would love nothing more than to see this whole project go belly-up. Клифф Блоссом абсолютно четко дал понять, что он с удовольствием будет смотреть на то, как рушится весь проект.
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
Mobility was not an end in itself, but one element in the whole package of ongoing human resources management reforms. Мобильность не является самоцелью - это лишь одна из составных частей всей совокупности нынешних реформ в области управления людскими ресурсами.
Often the conditions of extreme poverty could be tackled more effectively through a limited number of policy instruments, than by applying the whole gamut of policies needed for the removal of poverty. Зачастую задача ликвидации условий крайней нищеты может быть более эффективным образом решена с помощью ограниченного набора политических инструментов, нежели благодаря применению всей совокупности политических мер, необходимых для искоренения нищеты.
For whole kernels this should not affect in aggregate more than 25 per cent of the surface of the kernel. В случае целых ядер они не должны в совокупности покрывать более 25% поверхности ядра ;
In other words, no claims are needed for novelty, nor is it necessary to argue that the whole is more than the sum of the parts. Иными словами, не требуется доказывать его новизну или что целое больше совокупности частей.
Collectively, these measurements of radioactive content of the thyroid and of the whole body indicated doses due to internal exposure lower than those estimated by the Committee, by a factor of about 3 to 5 for thyroid doses and up to about 10 for whole-body doses. В совокупности эти измерения радиоактивности в щитовидной железе и организме в целом свидетельствуют о наличии доз, вызванных внутренним облучением, которые ниже оценок Комитета в 3-5 раз для дозы в щитовидной железе и порой примерно в 10 раз для доз во всем организме.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
On the whole I am satisfied with the result. В общем, я удовлетворён этим результатом.
Well, the whole field, really. В общем, всё поле хотят застроить.
In general the whole history of transformations is saved. В общем сохраняется вся история трансформаций.
So the thing is - ls that after the whole Christmas debacle you know, I went home to Los Angeles. В общем после этой рождественской катастрофы... я поехала домой в Лос Анджелес,
So this whole thing is kind of like a big lump of clay, a sculpture. В общем, это и правда напоминает большой ком глины, скульптуру.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
Tender warm sea and golden sand of the beaches the whole year round attract tourists from all over the world. Ласковое теплое море и золотой песок пляжей круглый год привлекают сюда туристов со всего мира.
The whole year coursing Through the sky, in springtime thawing Ты ходишь Круглый год по небу, сводишь
"ALBATROS" HOTEL - the only one in the region of Ulcinj - it works during the whole year. ОТЕЛЬ "АЛЬБАТРОС" - единственный в улциньском регионе - работает круглый год.
The majority of Lenca communities are located in the highest areas of Honduras, at 1,650 m above sea level, where the climate is temperate the whole year round. Большинство общин ленка расположены в высокогорных районах Гондураса (1650 м над уровнем моря), где почти круглый год преобладает умеренный климат.
Round Table, the whole deal. Круглый стол и все такое.
Больше примеров...