Английский - русский
Перевод слова Whole

Перевод whole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целый (примеров 2132)
Moving a person from bloc to bloc is a whole bureaucratic process, which I am working on. Перевести человека из сектора в сектор - целый бюрократический процесс, над которым я работаю.
The whole point of an open relationship is to protect what we've got. Целый пункт открытых отношений для того, чтобы сохранить то, что у нас есть.
I mean, it's been a whole day, and KC still hasn't texted me. Целый день прошёл, а Кейси мне так и не ответила.
Whole underground world of abandoned places people use like their hotel rooms. Есть целый подпольный мир покинутых мест, которые люди используют как отели.
While the 198 MB GameCD is already available for download from the mirrors (in the experimental/ppc/livecd directory), a whole cluster of ODWs running Cube will be part of the presentations in the Gentoo developer room at FOSDEM in Brussels, 26-27 February 2005. 198-мегабайтный GameCD уже доступен для скачивания с зеркал (в каталоге experimental/ppc/livecd). Целый кластер рабочих станций ODW, исполняющих Cube, будет представляться на экпозиции Gentoo на FOSDEM в Брюсселе 26-27 февраля 2005.
Больше примеров...
Всего (примеров 3502)
The partnership relation lasts in many cases for the whole project life cycle. Партнерские отношения во многих случаях сохраняются на протяжении всего проектного цикла.
He was in the squad for the 2015 Danish Cup Final, but remained on the bench for the whole match. Также был в заявке на финале Кубка Дании 2015 года, но оставался на скамейке на протяжении всего матча.
On the whole, line coach services cannot compete with air transport or high-speed trains and therefore address another type of customer who is sensitive above all to the low prices and variety of routes proposed. В целом междугородное автобусное сообщение не может конкурировать с воздушным транспортом или высокоскоростными поездами и поэтому ориентировано на другой тип потребителей, которых прежде всего привлекают низкие цены и разнообразие предлагаемых маршрутов.
Those changes include the decentralization of public administration, the adoption of a new structure of territorial administration, and the consolidation of capacity-building at the local administration level, with a view to optimizing the whole reform process. Эти изменения включают децентрализацию системы административного управления, принятие новой структуры территориальной администрации и укрепление процесса наращивания потенциала на местном административном уровне в целях оптимизации всего процесса реформ.
While the Milošević trial continued throughout the whole year and took up much of the time and resources of the Trial Chambers, 13 accused were convicted in first-instance trials and 2 accused were convicted at the appeals stage. Хотя судебный процесс Милошевича продолжался в течение всего года и на его проведение потребовалась значительная часть времени и ресурсов судебных камер, 13 обвиняемых были осуждены в ходе судебных процессов по рассмотрению дел в первой инстанции и 2 обвиняемых были осуждены на этапе обжалования.
Больше примеров...
Всей (примеров 3390)
Delegates are kindly requested to consider how technical assistance activities in the future can develop a proactive capacity-building strategy for the whole UNECE in the field of transport. Делегатам предлагается рассмотреть вопрос о том, как в рамках деятельности по оказанию технической помощи в будущем можно разработать проактивную стратегию наращивания потенциала в области транспорта для всей ЕЭК ООН.
If your product is as good as you say it is, we'll be back for a whole lot more next time. Если твой товар так хорош, как ты рассказываешь, мы вернёмся за всей партией.
That had to really suck for you - you know, the whole Lisa of it all. От всей этой истории с Лизой вам должно было быть весьма погано на душе.
And you announce it in front of my whole team! И говорите это перед всей командой!
Captain, I want the whole base on red alert! Капитан, Боевая тревога по всей базе!
Больше примеров...
Целое (примеров 730)
Progress in atmospheric chemistry is often driven by the interactions between these components and they form an integrated whole. Прогресс в этой области химии часто приводится в действие взаимодействием между этими компонентами и они формируют общее целое.
You still have your whole necklace. У тебя оно все еще целое.
Together, the whole adds up to more than the sum of the parts. Это пример того, когда целое нечто большее, чем сумма его частей».
France would work constructively and pragmatically to make the Court as universal as possible, emphasizing the concept of an international system forming a unified whole. Франция будет конструктивно и прагматично работать с тем, чтобы сделать Суд как можно более универсальным, подчеркивая концепцию международной системы, формирующей единое целое.
Nevertheless, since the conference capacity will be taken as a combined whole, all the organizations based at the Vienna International Centre will benefit proportionately from the M building's efficiency features. Тем не менее, поскольку потенциал конференционного обслуживания будет рассматриваться как единое целое, все организации, размещенные в Венском международном центре, смогут извлечь, в соответствующих пропорциях, выгоды, обеспечиваемые конструкционными элементами здания "М".
Больше примеров...
Полного состава (примеров 1599)
During the month of February 2007, the Council held eight closed consultations of the whole, one debate, three open debates and four adoption meetings. В течение февраля 2007 года Советом проведено 8 закрытых консультаций полного состава, состоялись 1 дебаты, 3 открытых прения и 4 заседания с принятием резолюций.
The resources available for the Committee of the Whole can be used at the discretion of the preparatory body. Ресурсы, которыми располагает Комитет полного состава, могут быть использованы подготовительным органом по его усмотрению.
The meeting of the Ad Hoc Working Group of the Whole in 2010 has been convened to further consider and make recommendations to the General Assembly at its sixty-fifth session on the modalities for the implementation of the Regular Process. Для дальнейшего рассмотрения и вынесения рекомендаций Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии касательно параметров осуществления регулярного процесса в 2010 году было созвано совещание Специальной рабочей группы полного состава.
In accordance with General Assembly resolution 52/56, paragraph 17, the Scientific and Technical Subcommittee reconvened the Working Group of the Whole to assist the Advisory Committee in giving full consideration to the tasks entrusted to it by the General Assembly. ЗЗ. В соответствии с пунктом 17 резолюции 52/56 Генеральной Ассамблеи Научно-технический подкомитет вновь созвал Рабочую группу полного состава для оказания помощи Консультативному комитету во всестороннем рассмотрении задач, возложенных на него Генеральной Ассамблеей.
Also at the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee took the following action on the draft resolution and draft decisions referred to it by the Committee of the Whole. На том же заседании Комиссия, выступающая в качестве подготовительного комитета, приняла следующие решения по проектам решений и резолюций, представленных ей Комитетом полного состава.
Больше примеров...
Всему (примеров 892)
creation of some temporary jobs for running activities useful for the whole community, co-operating with the local authorities; создание ряда временных рабочих мест для проведения мероприятий, которые принесут пользу всему обществу; сотрудничество с местными органами власти;
I gave Time magazine full access, the whole campus. Я предоставил "Тайм" доступ ко всему. Ко всему кампусу:
8.6.3.1 Dangerous goods carried in accordance with 1.1.3 are not subject to the tunnel restrictions and shall not be taken into account when determining the tunnel code to be assigned to the whole load of a transport unit. 8.6.3.1 Опасные грузы, перевозимые в соответствии с разделом 1.1.3, не подпадают под действие ограничений, касающихся туннелей, и не принимаются во внимание при определении кода туннеля, который должен назначаться всему грузу транспортной единицы.
Was the whole club. Но и всему клубу.
Actually, I think I'm jealous of your whole 1997. И вообще ревную ко всему 97-му году.
Больше примеров...
Полностью (примеров 812)
Xena can process individual files or whole directories. Утилита может обрабатывать отдельные файлы, группы файлов или полностью разделы диска.
I have to tell you, Miss Chandler, at this point, I'm up in the air on this whole business. Я должен сказать Вам, мисс Чандлер, в этом деле я полностью запутался.
Reason to believe that there may be an intent to destroy in whole or in part an ethnic group Основания считать, что существует намерение уничтожить, полностью или частично, этническую группу
It extends from the Equator to 60 degrees south, where the Antarctic Treaty has already established a completely demilitarized zone covering the whole continent. Она пролегает от экватора до 60о южной широты, где Договором об Антарктике уже создана полностью демилитаризованная зона, охватывающая целый континент.
Thomas cleaned out his whole loft. Томас полностью расчистил чердак.
Больше примеров...
Полный (примеров 263)
Got fireworks the stroke of midnight the whole charade. Фейерверки ровно в полночь Полный набор развлечений.
The whole Debian archive should be mirrored. Зеркалирован должен быть полный архив Debian.
A warehouse full of illegal fireworks blew up and destroyed a whole city block. Склад, полный нелегальной пиротехники, взорвался и разрушил целый квартал.
I've got the whole MMP looking for the daughter and she just turned up at the front desk. Я заказал полный медиа мониторинг дочери, а она просто заявилась в приемную.
We're just pushing the body through the whole CT scanner, and just in a few seconds we can get a full-body data set. Мы проводим тело через компьютерный томограф, и через несколько секунд получаем полный набор данных.
Больше примеров...
Целиком (примеров 467)
Construction of the first section of the line began in 1865 and the whole line was completed on 22 January 1879. Сооружение первого участка линии началось в 1865 году, а целиком линия была закончена 22 января 1879 года.
I won't give him back the whole fiver. "Я не буду возвращать ему целиком пятерку."
Therefore we decided not to sell their advertising time in minutes but each screen in whole at least for one week». Поэтому мы решили продавать там не рекламное время в минутах, как на телевидении, а целиком экран минимум на неделю».
A whole city can't just disappear like that. Город не может исчезнуть целиком.
For instance, the oil palm companies only pay the men, although women and even the whole family also work in harvesting the oil palm fruit. К примеру, компании, занимающиеся производствам пальмового масла, выдают деньги на руки только мужчинам, хотя в сборе плодов пальмовых деревьев участвуют женщины или даже целиком вся семья.
Больше примеров...
Совсем (примеров 349)
If you call my offer a consolation prize, this becomes a whole other matter. Раз вы называете мое предложение "жалкой подачкой", дело приобретает совсем иной оборот.
It's a whole other thing being in the arena. Совсем другое дело, когда ты находишься на передовой.
You're, like, from a whole other country! А вы, типа, из совсем другой страны!
Then when you converted, it... it put you in a whole different place. И затем, когда вы стали таким же, вы как будто оказались в совсем другом положении.
He's taken it to a whole other level. Брэд переходит совсем на другой уровень
Больше примеров...
Цельный (примеров 19)
Thus, we may conclude that he is very purposeful, whole and committed person. Таким образом, можно сделать вывод, что он человек очень целеустремленный и собранный, цельный и состоявшийся.
Loin Whole - This item consists of the full loin from the shoulder break to the leg break, includes the sirloin and blade portions. Цельный филей - Эта позиция состоит из цельной части филея от границы лопатки до границы окорока, включает порции из оковалочной и лопаточной частей
Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin." Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин".
Actually, we've got ourselves locked into this Industrial Era mindset which says that the only people who can make cities are large organizations or corporations who build on our behalf, procuring whole neighborhoods in single, monolithic projects, and of course, form follows finance. Мы зациклены на идее, что во время индустриальной эры за облик городов отвечают только большие организации или корпорации, которые строят от нашего имени, закупая целые кварталы, превращая их в один цельный проект, и, конечно, всё зависит от финансов.
Indigenous peoples view the world as an interconnected whole, with any intervention in one area having a direct relationship with another area. Для них мир представляет собой взаимосвязанный цельный организм, воздействие на какой-либо компонент которого напрямую затронет другие компоненты.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 145)
You're at a whole another level with this stuff. Ты вышла на абсолютно новый уровень.
I think, without even realising it, Cadet Hailey intuitively arrived at a whole new way of looking at cosmology. Я думаю, что даже не понимая этого,... курсант Хейли интуитивно пришла к абсолютно новому взгляду на космологию.
Like, within a minute, you had the whole thing sussed. В течение минуты вы узнали абсолютно всё.
Giving a whole new meaning to the term "hit-and-run." И дает абсолютно новое значение термину "бросай-беги".
Now, you know what this does, so you either give me some answers or I open this door again and you get a whole new ending. И ты знаешь, что за этим последует, так что или ты мне отвечаешь, или я снова открою дверь, и у тебя будет абсолютно новое "долго и счастливо".
Больше примеров...
Совокупности (примеров 73)
[18] The development seen as increase of the individual power of each person, which corresponds to the general development of the whole humanity. [18] Развитие подразумевает рост индивидуального потенциала любого человека, которому соответствует всеобщее развитие совокупности рода человеческого.
[44] Altruism is considered method of improvement of those who give, of those who receive and, therefore, of the whole. [44] Альтруизм считается методом совершенствования тех, кто даёт, и тех, кто получает, следовательно, совокупности.
While the average household size for the whole sample was 3.9, it was 4.1 for the poor, and 4.5 for the extremely poor. Если средний размер домашнего хозяйства по выборочной совокупности составил 3,9 человека, то для бедных 4,1 человека, а для крайне бедных 4,5.
[51] The effects of degeneration always have an impact on the whole. [51] Последствия вырождений всегда и неизбежно отражаются на совокупности.
Where boundaries subsequently change ONS will consider providing outputs for the newly-defined areas, though these may necessarily be on the basis of a best fit of whole OAs in order to protect statistical confidentiality. В случае соответствующего изменения границ УНС будет рассматривать вопрос о предоставлении переписных материалов для вновь определенных районов, хотя они обязательно должны определяться на основе критерия наилучшего соответствия всей совокупности РПМ в целях защиты конфиденциального характера статистических данных.
Больше примеров...
Общем (примеров 132)
Nevertheless, on the whole, relatively few national CSR policies or guidelines explicitly refer to international human rights standards. При этом, в общем и целом, относительно небольшое количество национальных стратегий или сводов руководящих принципов содержат прямые ссылки на международные стандарты прав человека.
Anyway, the worst part is that he did the whole thing right under her nose, while they were staying at her mother's house. В общем, хуже всего, что он делал всё это прямо у неё под носом, пока они гостили у её матери.
In a global sense, streamlining, the whole ongoing enterprise of it. В общем смысле, направления производства, общий процесс на предприятии.
Sports bring peoples together and the competition that is an essential component of sports activity does not mean combat with the enemy but rather competition among partners, colleagues, like-minded people, and, on the whole, a striving to improve. Спорт сближает народы, а присущая ему состязательность подразумевает не схватку врагов, а соревнование партнеров, коллег, единомышленников в общем стремлении к достижению совершенства.
The executing bank checks the documents, and, if they correspond to terms and conditions of the letter of credit, pays to the seller the amount of presented documents, which does not exceed the amount of the letter of credit on the whole. Исполняющий банк проверяет документы и, при соответствии документов условиям и срокам аккредитива, выплачивает продавцу сумму предоставленных документов, но не превышающую в общем сумму аккредитива.
Больше примеров...
Круглый (примеров 18)
He was always giving her expensive gifts, the whole year round. Он всегда дарил ей дорогие подарки, круглый год.
If a person worked during the whole year, he is counted in the last row. Если человек работал круглый год, он учитывается в последней строке.
The whole year coursing Through the sky, in springtime thawing Ты ходишь Круглый год по небу, сводишь
Only one fourth of this number spend the whole year in the country. При этом только четверть популяции пернатых проводит в нашей стране круглый год.
Round Table, the whole deal. Круглый стол и все такое.
Больше примеров...