Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
Also in marine mammals, concentrations higher than the PNEC have been measured, the highest being 6.4 mg/kg wwt whole body weight in harbour porpoise from the UK. Кроме того, у морских млекопитающих были обнаружены уровни ГБЦД, превышающие ПКНВ, причем самый высокий - 6,4 мг/кг св всего тела - в морских свиньях Великобритании.
With the harm caused by the use of PBDE and with the threats to important recycling flows it has become obvious that chemicals used now and in the future for flame-retardancy need a much more rigorous evaluation over their whole life-cycle. Вред от использования ПБДЭ и та угроза, которую оно представляет для важных потоков рециркуляции, подтверждают тот очевидный факт, что как сегодня, так и в будущем огнестойкие химические вещества требуют гораздо более строгой оценки всего их жизненного цикла.
In pursuing this preventive approach, the Special Rapporteur has initially had to confront issues that are both complex and sensitive in terms of specifics and similarities in order to gain an understanding of the whole subject of religious and faith-based intolerance and discrimination. Этот превентивный подход привел Специального докладчика прежде всего к осознанию сложных и тонких по своей специфике и сходству проблем, с тем чтобы в конечном счете охватить явление нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений во всей его полноте.
A benchmark is a good opportunity to prove whether the offered function really exists and how different database systems perform in all the relevant steps in the whole warehouse process for a given platform. Эталонное тестирование является одним из полезных средств проверки реального существования предлагаемых функций и эффективности работы различных систем баз данных на всех соответствующих этапах в масштабе всего хранилища с использованием определенной платформы.
But we have proved here in Teheran that the varying ideals of our nations can come together in a harmonious whole, moving unitedly for the common good of ourselves and of the world. Но мы доказали здесь в Тегеране, что отличные друг от друга идеалы наших наций могут быть совмещены в единое гармоничное целое в ходе движения вместе к благополучию всего мира, увлекая нас к общему благу».
2.2.1.5.1. For the whole range of applications determine the worst case regarding input force to the brake, maximum vehicle mass to be braked by one axle, and tyre radius. 2.2.1.5.2. 2.2.1.5.1 Для всего диапазона торможений определяют наиболее неблагоприятный случай с точки зрения давления на педаль тормоза, в зависимости от радиуса шины, причем торможение максимальной массы транспортного средства осуществляют одной осью.
Restitution laws were among those whose objective was the transformation of the whole society, and it appeared adequate to put in place restrictive preconditions, including that of citizenship, which was envisaged to ensure that due professional diligence would be devoted to returned property. Реституционные законы относились к числу законов, цель которых заключалась в преобразовании всего общества, и представлялось разумным установить ограничительные предварительные условия, включая условие, связанное с гражданством, которое было призвано обеспечить надлежащее и бережное профессиональное отношение к возвращенной собственности.
The inscribed site represents over 66 per cent of the whole Wadden Sea and is home to marine mammals such as the harbour seal, grey seal and harbour porpoise. На новый объект приходится свыше 66 процентов всего залива, и в нем обитают морские млекопитающие, например обыкновенный тюлень, длинномордый тюлень и морская свинья.
The Government believes in practising a new way of governing that is more transparent, more accountable and more open to contributions from the whole community, including through an increased engagement with the 'third sector' of non-profit organisations. Правительство уверенно проводит курс на практическое внедрение нового стиля государственного управления - более прозрачного, основанного на подотчетности и более открытого для участия всего общества, в том числе путем расширения взаимодействия с "третьим сектором", то есть некоммерческими организациями.
Instead of regaling me with stories of Santa, my scientist father lectured me on the implausibility of the whole thing. Вместо того, чтобы рассказывать мне истории про Санту, Мой отец-ученый читал мне лекции о невозможности всего этого.
In that spirit, good communication strategies seeking the active involvement of the whole education community in achieving the agreed education goal in the post-2015 development agenda are important. В связи с этим важное значение приобретают эффективные коммуникационные стратегии, нацеленные на активное вовлечение всего образовательного сообщества в деятельность, направленную на достижение согласованной цели, касающейся образования, в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Employment break-down by gender shows a constant pattern in time, the male population representing about 55% of the total employment during the whole period 2005-2009. Данные по занятости в разбивке по критерию пола свидетельствуют о том, что на протяжении всего периода 2005 - 2009 годов цифры занятости по мужчинам неизменно находились на уровне около 55% от общего числа занятого населения.
And what you end up seeing is the whole phenomenon of the fact that we are actually stepping forth and basically leveraging future education, future children in our households. Для глубины осознания всего произошедшего отсюда можно подчеркнуть тот факт, что на самом деле мы, если заглянуть вперед, просто прожигаем будущее образование и будущее наших детей в наших домах.
The suite supports the whole specter of dissemination products: comprehensive on-line databases, off-line electronic products such as CD-ROM's, and publications on paper or on the web. Этот программный пакет может быть использован для всего спектра распространяемых статистических продуктов: исчерпывающих интерактивных баз данных, автономных электронных продуктов, таких, как КД-ПЗУ, а также публикаций в бумажной форме и в Сети.
Gearbox test rig - the full load tests of the gearboxes as well as one of the key components of the whole drive train are performed there. Испытательный пост редукторов - здесь осуществляется полноценное нагрузочное испытание редуктора, как одной из ключевых составляющих всего механизма. Производство и испытания редукторов обеспечивает в компании Wikov призводственное предприятие Wikov MGI.
In April 2010 Zhas Otan held an action "Tarbagatay grief - grief of whole Kazakhstan" to collect clothes and food for flood victims in Tarbagatay rayon of East Kazakhstan region. В апреле 2010 года «Жас Отан» провёл акцию «Тарбағатай мұңы - бүкіл Қазақстанның мұңы» (Горе Тарбагатая - горе всего Казахстана) по сбору одежды и продуктов питания для пострадавших от наводнения в Тарбагатайском районе Восточно-Казахстанской области.
Estonia also considered that not indefinitely extending the NPT would have very serious consequences for it and the whole world and that unqualified extension was the only sane solution. Эстония также считает, что отсутствие положения о бессрочном действии Договора о нераспространении ядерного оружия будет иметь весьма серьезные последствия для Эстонии и для всего мира и что единственным здравым решением было бы продление действия Договора на неопределенный срок.
During the whole day excursion, the following operations were observed: В ходе этой ознакомительной поездки, которая продолжалась в течение всего дня, участники семинара познакомились с:
It considers that the bulk of the oil has been removed along almost the whole coast, with occasional impact by new emergences of sunken oil. Центр считает, что основная часть пролившейся нефти была удалена практически со всего побережья и что в настоящее время лишь иногда возникают новые проблемы, обусловленные затонувшими остатками нефти.
The issuing body shall keep all documents for the type approval for the whole period of validity including its renewals if granted. . Орган, выдавший официальное утверждение типа, должен хранить все документы для официального утверждения типа в течение всего срока его действия, включая его продления, если таковые предоставлены .
Treating seeds, rather than the whole field, reduces the amount of product applied by 95 per cent, targets only pests and safeguards beneficial insects in the vicinity. Протравливание семян, а не проведение химической обработки всего засеваемого поля, позволяет на 95 процентов сократить объем используемого продукта, нацелено исключительно на борьбу с вредителями и позволяет сохранить всех полезных насекомых в районе посевов.
On the whole, the record of progress in social indicators has been slowest in the countries where the need is greatest, especially those in sub-Saharan Africa. В целом показатели прогресса в социальной области были самыми низкими в тех странах, где больше всего малоимущих, в особенности в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Cost reduction schemes for maintenance have to take into account life-cycle costs of the whole system, and should allow for the assessment of efficiency benefits, feasibility and safety implications. Меры по сокращению объема затрат на техническое обслуживание должны быть построены с учетом общего объема затрат по всей системе на протяжении всего ее срока эксплуатации и должны обеспечивать возможность оценки практических выгод, приемлемости и последствий в плане безопасности.
Wait, you read a whole book in the second that I asked you what your name was? И из 180 тысяч имён это мне понравилось больше всего. Погоди, ты прочитала целую книгу за секунду, когда я спросил, как тебя зовут?
And what you end up seeing is the whole phenomenon of the fact that we are actually stepping forth and basically leveraging future education, future children in our households. Для глубины осознания всего произошедшего отсюда можно подчеркнуть тот факт, что на самом деле мы, если заглянуть вперед, просто прожигаем будущее образование и будущее наших детей в наших домах.