Did she send enough for the whole class? |
Она прислала достаточно для всего класса? |
she did that throughout the whole thing? |
и так на протяжении всего выступления? |
You know, if this whole thing hadn't happened there'd probably be like 17 pictures of me on that wall. |
Понимаешь, если бы всего этого не произошло, то на стене было бы 17 моих фотографий. |
To make it short, out of the whole town he's cast his eye on Tzeitel. |
Из всего местечка он положил глаз... на Цейтл. |
That's like the least useful sentence in the whole entire English language, but it's the only one I can think of right now. |
Это самое лучшее предложение из всего английского языка, и единственное, о чем я сейчас могу думать. |
When she left, she threw this whole world out of balance, and now... it's falling apart. |
Когда она сбежала, она нарушила баланс всего мира, и сейчас... всё разваливается. |
Casey talk to you at all since this whole thing went down? |
Кейси разговаривал с тобой после всего случившегося? |
Look, Vi, I don't know what to tell you about the whole soccer team but as for the social stuff, I got an idea. |
Слушай, Ви. Как быть с футболом, я не знаю, а вот насчет всего остального у меня есть идея. |
The problem is we don't know what it'll be, beyond incredibly destabilizing and dangerous for the whole world. |
Проблема в том, что мы не знаем к чему, кроме невероятной нестабильности и опасности для всего мира, это приведёт. |
The people are coming tomorrow at 9:00, and Lily has given me a whole list of stuff that I have to do. |
Люди завтра придут в 9:00 и Лили дала мне список всего, что я должна сделать. |
I'm not too happy about this whole thing, either. |
Я тоже не в восторге от всего этого. |
You know, you were sitting there with a disapproving face, very sour through the whole thing. |
Знаешь, ты сидел там с осуждающим лицом, очень кислый в течении всего прослушивания. |
I know it's crazy, but I'm so afraid of the whole thing. |
Я знаю, что это безумие, но я так всего боюсь. |
Yes, I got it. I think the whole block got it. |
И до всего квартала по-моему дошло. |
I can't give you the whole story. I'm tied up with my word of honor. |
Друзья, я не могу рассказать всего, я связан клятвой. |
You just said a whole bunch of stuff, any one of which would be disturbing on its own. |
Ты только что наговорила столько всего, - что и по отдельности все это звучало бы пугающе. |
Well, if we don't put it in tomorrow, then I'll have to change a whole bunch of... |
Ну, если мы не установим их завтра, то мне придется менять кучу всего... |
But after the whole pregnancy thing, he went off the deep end. |
Но после всего, что случилось когда я забеременела, он потерял над собой контроль. |
I wanted an air rifle more than anything in the whole world, but my dad wouldn't get it for me. |
Я хотел "воздушку" больше всего на свете, но мой отец не купил бы мне её. |
You couldn't get half a dozen coats out of the whole caboodle. |
Да со всего этого выводка не наберется и на полдюжины пальто. |
Mr. Vogler, would you like a free whole body scan? |
Мистер Воглер, вы не хотите бесплатное сканирование всего тела? |
They're probably set at intervals along the whole boundary. |
На протяжении всего Предела должны быть и другие. |
So are you sure about this whole moving-in thing? |
Ну так вы уверены насчёт всего этого дела с переездом? |
This whole thing has gotten really spun out. |
От всего этого просто голова кругом. |
My mind, my face, my whole self. |
Мой ум, мое лицо, всего меня. |