| Did she send enough for the whole class? | Она прислала достаточно для всего класса? |
| she did that throughout the whole thing? | и так на протяжении всего выступления? |
| You know, if this whole thing hadn't happened there'd probably be like 17 pictures of me on that wall. | Понимаешь, если бы всего этого не произошло, то на стене было бы 17 моих фотографий. |
| To make it short, out of the whole town he's cast his eye on Tzeitel. | Из всего местечка он положил глаз... на Цейтл. |
| That's like the least useful sentence in the whole entire English language, but it's the only one I can think of right now. | Это самое лучшее предложение из всего английского языка, и единственное, о чем я сейчас могу думать. |
| When she left, she threw this whole world out of balance, and now... it's falling apart. | Когда она сбежала, она нарушила баланс всего мира, и сейчас... всё разваливается. |
| Casey talk to you at all since this whole thing went down? | Кейси разговаривал с тобой после всего случившегося? |
| Look, Vi, I don't know what to tell you about the whole soccer team but as for the social stuff, I got an idea. | Слушай, Ви. Как быть с футболом, я не знаю, а вот насчет всего остального у меня есть идея. |
| The problem is we don't know what it'll be, beyond incredibly destabilizing and dangerous for the whole world. | Проблема в том, что мы не знаем к чему, кроме невероятной нестабильности и опасности для всего мира, это приведёт. |
| The people are coming tomorrow at 9:00, and Lily has given me a whole list of stuff that I have to do. | Люди завтра придут в 9:00 и Лили дала мне список всего, что я должна сделать. |
| I'm not too happy about this whole thing, either. | Я тоже не в восторге от всего этого. |
| You know, you were sitting there with a disapproving face, very sour through the whole thing. | Знаешь, ты сидел там с осуждающим лицом, очень кислый в течении всего прослушивания. |
| I know it's crazy, but I'm so afraid of the whole thing. | Я знаю, что это безумие, но я так всего боюсь. |
| Yes, I got it. I think the whole block got it. | И до всего квартала по-моему дошло. |
| I can't give you the whole story. I'm tied up with my word of honor. | Друзья, я не могу рассказать всего, я связан клятвой. |
| You just said a whole bunch of stuff, any one of which would be disturbing on its own. | Ты только что наговорила столько всего, - что и по отдельности все это звучало бы пугающе. |
| Well, if we don't put it in tomorrow, then I'll have to change a whole bunch of... | Ну, если мы не установим их завтра, то мне придется менять кучу всего... |
| But after the whole pregnancy thing, he went off the deep end. | Но после всего, что случилось когда я забеременела, он потерял над собой контроль. |
| I wanted an air rifle more than anything in the whole world, but my dad wouldn't get it for me. | Я хотел "воздушку" больше всего на свете, но мой отец не купил бы мне её. |
| You couldn't get half a dozen coats out of the whole caboodle. | Да со всего этого выводка не наберется и на полдюжины пальто. |
| Mr. Vogler, would you like a free whole body scan? | Мистер Воглер, вы не хотите бесплатное сканирование всего тела? |
| They're probably set at intervals along the whole boundary. | На протяжении всего Предела должны быть и другие. |
| So are you sure about this whole moving-in thing? | Ну так вы уверены насчёт всего этого дела с переездом? |
| This whole thing has gotten really spun out. | От всего этого просто голова кругом. |
| My mind, my face, my whole self. | Мой ум, мое лицо, всего меня. |