Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
There's just one problem... with your whole plan here. Есть всего одна проблема... со всем этим вашим планом.
So you're sanguine about the whole... Так, ты уверен на счет всего этого...
You can't be the conscience of the whole world. Ты не можешь быть совестью всего мира.
It's my favorite place in the whole world. Люблю его больше всего на свете.
You probably have a whole system for that. У тебя наверно своя система для всего этого.
Well, I'm sorry about the whole merger thing. Мне жаль насчёт всего этого поглощения.
And this is the bridge, nerve centre of the whole operation. А это - мостик, нервный центр всего процесса.
First of all, I call this whole movie the Idiodyssey. Прежде всего, я назову фильм Идиодиссея.
Really? There's only two others in decent condition in the whole country. В приличном состоянии всего два на всю страну.
A pervasive tenet of coherence theories is the idea that truth is primarily a property of whole systems of propositions, and can be ascribed to individual propositions only according to their coherence with the whole. Распространенным принципом когерентной теории является идея, что истина - это прежде всего собственность системы утверждений, и может быть присвоена отдельным утверждениям только при условии их согласованности с целой системой.
Lack of preset benchmarks or baselines to assess the achievements during the whole reform process management Отсутствие заранее установленных контрольных или исходных показателей для оценки достижений на протяжении всего процесса реформ
In 2004, there were 79 physicians, 1,795 nurses/midwifes and 14 pharmaceutical personnel, who provided health-care services to the whole population. В 2004 году в стране насчитывалось 79 терапевтов, 1795 медсестер/акушерок и 14 фармацевтов, которые обеспечивали медицинское обслуживание всего населения.
Feedback by IPs on cooperation with United Nations organizations and on any issues related to programme implementation is usually provided informally throughout the whole implementation process. Как правило, ПИ предоставляют информацию, касающуюся сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций и всех других вопросов, связанных с реализацией программ на неформальной основе в ходе всего процесса реализации.
The Mission has also established a project management group to oversee the whole project cycle, including coordination among the stakeholders and solving project implementation challenges. Миссия также создала группу управления проектами для отслеживания всего проектного цикла, включая координацию действий между заинтересованными сторонами и решение задач по реализации проектов.
In order to examine the whole area, exploratory excavations are to be conducted around the area under the building and beyond. Для исследования всего захоронения планируется провести разведочную выемку грунта по периметру участка, занятого зданием, и на некотором расстоянии от него.
The Boko Haram insurgency represents a threat to the whole region and requires a regional response that integrates civilian and military efforts. Мятежническая деятельность «Боко Харам» представляет собой угрозу для всего региона, и для борьбы с ней необходимы комплексные региональные меры, включающие усилия на гражданском и военном направлениях.
The Czech Republic actively contributes to all Convention forums with the aim of activating the whole Convention process. Чешская Республика активно способствует проведению всех форумов по линии Конвенции с целью активизации всего процесса Конвенции.
The trend towards a confrontational scenario is fraught with serious and unpredictable consequences both for the whole region and for international peace and security in general. Развитие событий по конфронтационному сценарию чревато серьезными и непредсказуемыми последствиями как для всего региона, так и международного мира и безопасности в целом.
We believe that this body is rather a key element of the whole disarmament machinery, which could make substantial changes on the ground. Мы считаем, что этот орган является ключевым элементом всего разоруженческого механизма, который способен инициировать существенные изменения в практической сфере.
A few of the more general lessons learned and relevant challenges for the whole pan-European region include: Среди нескольких более общих извлеченных уроков и соответствующих проблем для всего общеевропейского региона можно отметить следующие:
Building on this success, the process of international collaboration should continue to further harmonize EPPR for the whole range of light vehicles. С опорой на этот успех следует продолжить процесс международного сотрудничества в целях дальнейшего согласования ЕППР для всего диапазона транспортных средств малой грузоподъемности.
The pilot phase showed that it was necessary to manage the risks at the level of whole regulatory processes, in particular including the implementation of a regulation. Пилотный этап показал необходимость управления рисками на уровне всего регуляционного процесса, в частности, включения этапа осуществления регламента.
Social and health services for older people are provided as a part of the general services directed at the whole population. Социальное и медицинское обслуживание предоставляется пожилым людям в рамках всего комплекса услуг, предназначенных для всего населения.
The occurrence of such violence is visible throughout Tuvalu which underlines the importance of strong Government leadership and whole of community involvement to tackle this problem effectively. Такое насилие совершается в Тувалу повсеместно, а это говорит о важности уверенной руководящей роли правительства и участия всего народа в усилиях, направленных на эффективное решение этой проблемы.
A systems approach ensures that the whole capability is considered, including maintenance of the equipment, training on its use, support personnel, infrastructure and logistics. Системный подход гарантирует учет всего спектра потребностей, включая техническое обслуживание оборудования, подготовку по вопросам его эксплуатации, обслуживающий персонал, инфраструктуру и материально-техническое обеспечение.