I've been with you both, this whole journey. |
Я был с вами на протяжении всего пути. |
But snow is my favorite thing in the whole wide world. |
Но я люблю снег больше всего на свете. |
Comrade Andos, it is ten o'clock, and almost whole village has voted. |
Товарищ Андрош, всего 10 часов, а почти всё село проголосовало. |
But that's only four scenes in the whole film. |
Но их всего четыре во всем фильме. |
We spend our whole lives, give up our entire childhoods on a gamble. |
Мы тратим свои жизни, отказываясь от всего нашего детства, на авантюры. |
The whole world takes its time from Greenwich. |
Часы всего мира равняются по Гринвичу. |
Honey, I just feel awful about this whole situation. |
Милый, я себя ужасно чувствую из-за всего этого. |
Although it didn't change much throughout the whole decade. |
Хотя он не сильно изменится на протяжении всего десятилетия. |
In Storybrooke, I have... of the whole town. |
В Сторибруке, у меня были планы... карты... всего города. |
This whole floor, under the soil, it's fuel lines and fusion turbos. |
Под землёй всего этажа проходят топливные линии. |
A whole lot of nothing that'll kill you if you lose focus. |
Ж: Всего лишь то, что убьет тебя, если ты отвлечешься. |
This woman gave with her whole heart. |
Эта женщина отдавала от всего сердца. |
And that's because, well, people use the dictionary to stand for the whole language. |
И это потому, что, ну, люди используют Словарь для обозначения всего языка. |
And this ceremony has to take place in front of the eyes of the whole community with everyone's participation. |
И эта церемония должна пройти на глазах у всего сообщества и при его участии. |
I'm just making sure everyone's okay after the whole closet thing. |
Я просто хотел удостовериться, что все в порядке после всего, что было в чулане. |
Your Honor, come on, this whole line of questioning is a smokescreen. |
Ваша честь, перестаньте, ведь вся эта линия допроса является всего лишь дымовой завесой. |
In the span of your whole lifetime, it's a second. |
В масштабе целой жизни это всего секунда. |
I know she could be holding a grudge about the whole blackmail... |
Знаю, она может держать обиды насчет всего этого шантажа... |
From start to finish, the whole procedure takes only 30 minutes. |
От начала до конца процесс занимает всего 30 минут. |
It was in Sicily, part of that whole mess. |
Это было в Сицилии - части всего этого беспорядка. |
There's only 600 of those in the whole wide world. |
Их всего 600 во всём мире. |
You want to feel exhilarated by this whole process. |
Вам нужно ощущать отличный настрой от всего этого процесса. |
They're probably closing the whole island down. |
Скорее всего они оцепили весь остров. |
I shoot ball three times whole game. |
Я всего три раза бил за всю игру. |
Biggest crowd of the whole year. |
Больше всего народу за весь год. |