Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
A network of Halkbank offices covers the whole territory of Turkmenistan, providing a wide range of services to the public. Сеть отделений «Халкбанка», охватывает территорию всего Туркменистана, где населению предлагается широкий спектр вкладов и услуг.
The biggest attraction of the whole region is floating on traditional wooden rafts down the river Dunajec that will satisfy even the most demanding tourists. Самой большой аттракцией всего региона является сплав на традиционных деревянных плотах в ущелье реки Дунаец, который понравится даже самым взыскательным туристам.
Today we may recall many names of famous Ukrainians, which glorified Ukrainian state at various stages of its development in opinion of the whole world. Сегодня можно вспомнить немало славных имен украинцев, которые на различных этапах развития украинской державы возвеличивали ее в глазах всего мира.
The Benedictines and other religious orders ended up giving great impulse to Romanesque architecture in Portugal during the whole 12th century. Бенедиктинцы и другие церковные ордена дали мощный стимул к развитию в Португалии романской архитектуры на протяжении всего XII века.
'Cause they got me one step from fighting off a whole cellblock of degenerates that I sent upstate. Потому что они в одном шаге от меня, отбиваясь от целого тюремного корпуса дегенератов, которых я туда заслал со всего штата.
After the floor built on other frameworks has been flooded, there are fewer chances to preserve them and one will have to disassemble the whole frameworks. Если был залит пол, сложенный на основаниях других конструкций, скорее всего их не удастся спасти и разбирать придется всю конструкцию.
The life stance they believe in is only represented by small fragments and totally without a whole and consistence. Мировоззрение, составляющее основу их убеждений, в курсе этого предмета излагается всего лишь фрагментарно, совершенно бессистемно и бессодержательно.
The whole extraordinary story needs to be fully recorded and it needs to be done now, while first-hand witnesses are still with us. Эта абсолютно экстраординарная история должна быть описана во всей полноте - и это надо сделать сейчас, пока свидетели всего происшедшего ещё с нами».
I mean, yes, his design was flawed in the sense that a single bullet fired into a particular vent would explode the whole thing. Всмысле, да, её дизайн имел минус, в том смысле, что всего один снаряд пущенный в вентиляционный люк мог взорвать её.
Word is she took on the whole new-media division at the la quinta retreat. Главное что, то что она имела успех у всего медийного подразделения в лос-анжелеской пятерке, ушло.
Well, I realized you were out here drinking yourself into a miserable stupor over this whole situation and... Ну я конечно понял, из-за чего ты вышел сюда: надраться в хлам от всего этого...
Certain gene/protein families, especially in eukaryotes, undergo extreme expansions and contractions in the course of evolution, sometimes in concert with whole genome duplications. Некоторые семейства генов/белков, особенно у эукариот, входе эволюции подвергаются значительному копированию или редукции, иногда вместе с удвоением всего генома.
Bahamas-based newspaper The Tribune praised Sealey and Lunn for not accepting the envelope: The attempted bribe was an insult to the whole Caribbean. Багамская газета «The Tribune» похвалила Сили и Лана за отказ от принятия конверта: Попытка подкупа была оскорблением для всего Карибского бассейна.
Many Hindu organisations were blamed without proof and the whole country was maligned. Тысячи менее влиятельных курдов были убиты без суда, а население всего района оказалось депортировано.
To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select Report. Для отображения вкладок "Данные" или "Общие" для всего отчета выберите "Правка - Выбрать отчет".
I have a chole in about ten minutes. in and out, the whole thing should take an hour. У меня операция на желчном пузыре через 10 минут. вошел и вышел, дел всего на час.
The whole world has witnessed this horror being inflicted upon the women, children and elderly in their shelters. Эти ужасные деяния по отношению к укрывшимся в убежищах женщинам, детям и старикам творятся на глазах у всего мира.
The economy of the whole region was deeply disturbed by the war to the north of us. Экономика всего региона испытала на себе значительное неблагоприятное воздействие войны, проходящей к северу от нас.
In this way a whole season's harvest is not lost through green manuring. В данном случае не происходит потери урожая в течение всего сельскохозяйственного сезона в результате сидерации.
Officials of the Corinth Canal Agency presented the project and its implications for the development along the whole Corinthiakos Bay region. Должностные лица управления Коринфского канала ознакомили участников с каналом и его воздействием на развитие всего региона Коринфского залива.
Consideration of entrusting a few delegations to represent the whole region at meetings with low representation should be considered.. Необходимо рассмотреть вопрос о том, чтобы на совещаниях с ограниченным составом участников) делегации тех или иных стран выступали от имени всего региона.
The proportion of those using no protection against unwanted conception at all is, by the way, higher in the whole female population. Причем среди всего женского населения доля женщин, вообще не предохраняющихся от нежелательной беременности, выше - 27,5 процента.
According to the report from Southern region administration a lot of obstacles embedded in traditional attitudes have been encountered delaying the whole process. По сообщению администрации Южной провинции, при распределении земли возникла масса трудностей, обусловленных традиционной психологией, что привело к затягиванию всего этого процесса.
For batch operations, limit values relate to average levels as recorded during the whole batch process - including for example pre-heating, heating and cooling. При циклических процессах предельные значения соотносятся со средними уровнями, наблюдаемыми в ходе всего цикла, включая, например, подогрев, термообработку и охлаждение .
Diagnosed with "first-to-second degree thermal burns over the whole body", he was transferred from prison to the Ministry's treatment facility. В результате этого с диагнозом "термические ожоги всего тела 1-2 степени" он был переведен из тюрьмы в Лечебное учреждение министерства.