Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
This project is a key element of energy security of the whole European continent. Этот проект является ключевым элементом энергетической безопасности всего европейского континента.
Whether or not that means there will be a well-organized evacuation of the whole population is still unclear. До сих пор не ясно, означает ли это, что будет проведена организованная эвакуация всего населения.
The right to defence applies to the whole criminal prosecution. Право на защиту применяется в рамках всего уголовного процесса.
They tend to be societal strategies, seeking to transform the whole society into a learning, knowledge-based society. Они представляют собой общественные стратегии, направленные на преобразование всего общества в просвещенное обучающееся общество.
You know, because of the whole Noah's Ark thing. Ну, из-за ковчега Ноя и всего такого.
Okay, don't worry about cleaning up the whole house. Ладно, не волнуйся об уборке всего дома.
Off the record, I think the whole business stinks. Не для протокола, я считаю, что от всего этого дела попахивает.
Now you can download the whole web-site in a few clicks. Теперь вы можете скачать целый веб-сайт всего за несколько кликов.
For just 30 pfennigs you could spend a whole afternoon with Greta Garbo. Всего за три гроша вы могли провести целый день вместе с Гретой Гарбо.
Having to heal the whole world with just these 10 fingers. Исцелять весь мир всего 10 пальцами.
To be honest, I'm having second thoughts about the whole thing. Честно говоря, у меня появились сомнения насчет всего этого.
He's backing out of the whole plan, says he just used me for the free flight. Он отказывается от всего плана, он просто использовал меня ради бесплатного перелета.
Maybe if you were more communicative, we could've avoided this whole thing. Будь ты более расположен к беседе, мы бы всего этого избежали.
Have you talked to Calvin since the whole... А ты разговаривала с Кэлвином после всего что...
He just reckons the whole world was incurably bent. Просто считает, что у всего мира вывихнут сустав.
I completely kept my cool through that whole thing. Я полностью сохранял спокойствие во время всего этого.
I'm not scared of the whole midget... just the hands. Я боюсь не всего карлика... только их рук.
It's like there's a whole bunch of stuff. Типа того, что есть целая куча всего.
We've got the whole big thing planned. У нас еще столько всего запланировано.
This whole pot is only 1 4 calories. Во всей кастрюле всего 1 4 калорий.
There can only be half a dozen in the whole county. Их всего может быть около пол-дюжины во всём графстве.
That's the whole point of this film. В том и смысл всего фильма.
Just a spoonful of this caviar will pay for a wind turbine for a whole village. Всего ложечка этой икры могла бы оплатить установку ветряка для целой деревни.
They are a ticking time bomb for the whole continent... Это настоящая бомба замедленного действия для всего континента...
Probably end up carrying the whole bureau around with me. Скорее всего, в итоге выстроил бы вокруг себя целый гарнитур.