| For the whole nuclear plant? | Что, всего один инспектор по безопасности? |
| In front of the whole world? | На виду у всего мира? |
| Total (the whole country) | Всего (для всей страны) |
| Just one to service the whole family. | Всего одна на всю семью. |
| That's the whole kit and caboodle. | Под завязку всего набрал. |
| Activities involving the whole Court | Деятельность, требующая участия всего Суда |
| It is the concern of the whole world. | Она касается всего мира. |
| This is also a task for the whole Government. | Это и задача всего правительства. |
| Retrofitting of the whole process needed. | Требуется модернизация всего технологического процесса. |
| Yes, for the whole population | Да, для всего населения |
| The whole hospital only has room for 30. | В больнице всего 30 мест . |
| Stayed for the whole show. | Остался в течение всего шоу. |
| It just became this whole thing. | Просто столько всего случилось. |
| No need for a whole thing. | Не нужно всего этого. |
| He knows everything about this whole thing. | Он знает все относительно всего этого |
| The whole world is texting. | Со всего мира приходят сообщения. |
| The whole thing makes me sick. | Мне от всего этого противно. |
| It's from the whole class. | Это от всего класса. |
| It means trouble for the whole club. | Будут проблемы у всего клуба |
| It's all the files of the whole park. | Здесь содержится документация всего парка. |
| Four scenes in the whole movie. | Не просто "всего четыре" |
| Better than anything in the whole world. | Да больше всего на свете! |
| Live, for the whole world to see. | На глазах у всего мира. |
| A whole bunch of other stuff. | И целую кучу всего остального. |
| We also had a whole revolutionary side to the whole thing. | И, наконец, была в то же самое время... у всего этого была революционная сторона. |