A.S.I.S. took satellite images of the whole island. |
Австралийская служба разведки сделала спутниковые снимки всего острова. |
His nurse witnessed the whole thing, though. |
Но его медсестра была свидетелем всего. |
A whole person ending up in something so small. |
Остаток от всего человека в чём-то настолько маленьком. |
Except for Carter Guggenfeller, whose father donated this whole wing of the school. |
Кроме Хардера Гугенфеллера, чей отец - спонсор всего крыла школы. |
All up, the whole centre would comprise up to 360 stores. |
Площадь всего центра составляет 360 га. |
On the whole there are more than 200 games in the Hobby World portfolio. |
Всего в портфолио НоЬЬу World более 400 игр. |
This process can change pH by whole units within the estuary. |
Таким образом можно следить за изменением рН в течение всего процесса титрования. |
Global tests characterize the results of work of the whole clotting cascade. |
Глобальные тесты характеризуют результат работы всего каскада свертывания. |
Ready to fix all the cuts and bruises in the whole world. |
Готовы починить ссадины и синяки всего мира. |
They had to abandon everything they believed in and create a whole new science. |
Им пришлось отказаться от всего, во что они верили, и создать совершенно новую науку. |
So Von Neumann invited a whole gang of weirdos from all over the world to work on all these problems. |
Так фон Нойман пригласил кучу странных типов со всего мира работать над этими проблемами. |
It's a time where whole family gets together. |
В общем вся семья на протяжении всего времени находится вместе. |
The whole issue was sold out within just 10 days. |
Весь тираж был распродан в течение всего лишь нескольких дней. |
The whole ship will be flooded with radiation, cracked electrons, gravity storms, deadly to almost any living thing. |
Корабль тогда будет заполнен радиацией, раздробленными электронами, гравитационными штормами, смертельными для всего живого. |
Really, it's just three things this whole age will be remembered for. |
Да, наш век будут помнить всего за три вещи. |
Come on, man, you're disrupting this whole establishment. |
Брось, мужик, ты нарушаешь покой всего этого заведения. |
Some kind of side effect from this whole process. |
Некий побочный эффект от всего этого процесса. |
He's one of the heads of the whole thing. |
Он - один из руководителей всего заговора. |
Well it's been, ten years since the whole... fake shooting incident. |
Ну, со времени всего этого подстроенного инцидента прошло 10 лет. |
When the simplest, smallest thing, can bring the whole world around you ran into a halt. |
Когда простейшая, малейшая вещь может привести к остановке всего мира, вращающегося вокруг тебя. |
It's how I will close the book on the whole sordid affair. |
Так я смогу закрыть последнюю страницу всего этого отвратительного дела. |
This great book of wisdom belongs not only to Hindus but to the whole humanity . |
Эта великая книга мудрости является достоянием не только индуистов, но и всего человечества». |
I have received many letters from Belarus and the whole world. |
Я получал огромное количество писем из Беларуси и со всего мира. |
At movement of the market against the customer position he can incur significant loss of part or the whole deposit. |
При движении рынка против позиции Клиента он может понести убыток в размере значительной части, или всего, депозита. |
Use the number 0 to specify the whole data range. |
Для всего диапазона данных следует использовать цифру 0. |