Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Whole - Всего"

Примеры: Whole - Всего
However, he criticized how the storyline "has a whole lot of the familiar... that keeps it from standing well on its own," and described the series as "not bad, it's just another show that we've seen before." Тем не менее, он подверг критике сюжетную линию, назвав её «очень знакомой», и в целом описал сериал как «неплохой, хотя и являющийся всего лишь её одним шоу из тех, что мы видели ранее».
I mean, it's not even about the doing it part, but that's a part of it, but it's not the whole thing. Я имею в виду, это даже не то, чтобы отдельно но это часть всего, но не одно целое
j) Design and implement regional and international cooperation activities to enhance the capacity, notably, of leaders and operational staff in developing countries and LDCs, to apply ICTs effectively in the whole range of educational activities. Планировать и осуществлять на региональном и международном уровнях совместные мероприятия с целью развития потенциала, прежде всего руководителей и эксплуатационного персонала в развивающихся странах и НРС, для эффективного применения ИКТ на всех направлениях образовательной деятельности.
Is it because of the whole cheating, shipwreck, drowning, not drowning, you're back, she's back thing? Из-за всего этого обмана, кораблекрушения, утопления, не утопления, ты вернулся, она вернулась?
(b) Invest in health care and health education, including the training of health-care workers, for all people at all stages of life and recognize that women are affected by the health of their whole family; Ь) инвестировать средства в охрану здоровья и просветительскую работу в области здравоохранения, включая подготовку медицинских работников, для всего населения на всех этапах жизни и признавать, что женщины ухаживают за всеми больными членами семьи;
The Group of Experts will undertake the following main tasks, which are further defined in the Terms of Reference and will be further elaborated, as required, throughout the whole period of its work, with the support of the secretariat: З. Группа экспертов будет выполнять следующие основные задачи, которые более подробно определены в круге ведения и будут дополнительно уточняться по мере необходимости в течение всего периода ее работы при поддержке секретариата:
In view of all these realities and in the interests of justice and peace, I kindly ask for your efforts in seeking a profound and fair assessment of the whole affair with a view to ensuring that: Учитывая все вышеизложенные реальные факты и заинтересованность в установлении справедливости и мира, хотел бы просить Вас предпринять усилия, с тем чтобы добиться углубленной справедливой оценки всего этого вопроса с целью обеспечения того, чтобы:
Free training in a new profession, on-the-job or on further training courses in the official State training and retraining system, while retaining their workplace salary during the whole period of training бесплатное обучение новым профессиям по месту работы, на курсах повышения квалификации в системе государственной подготовки и переподготовки кадров с сохранением заработной платы по месту работы в течение всего периода обучения
It is responsible for the planning and monitoring of the work programme of the Office of Internal Oversight Services as well as for providing administrative support to the whole office. Parliamentary services Она также отвечает за планирование и контроль за осуществлением программы работы Управления служб внутреннего надзора, а также за административное обслуживание всего подразделения.
The Holy See is pleased to note that in the principles of the Cairo document, the basis for interpreting and understanding the whole text it is clearly stated in principle 9 that Ватикан с удовлетворением отмечает, что в принципах Каирского документа, основе толкования и понимания всего документа, со всей недвусмысленностью заявляется, а именно в принципе 9, что
Solid manure applied to land to be ploughed [shall] be incorporated within 24 hours of spreading as applicable according to local soil, geomorphological and farm structural conditions and taking account of the need to reduce losses across the whole nitrogen cycle.] Запахивание в почву внесенного твердого навоза должно производиться в течение 24 часов после разбрасывания в соответствии с существующими местными почвенными и геоморфологическими условиями и условиями, определяющими структуру хозяйств, и с учетом необходимости сокращения потерь в течение всего азотного цикла.]
b) The management and implementation of the whole set of government activities dealing with the implementation of laws, regulations and decisions of the Government and the management related to the provision of public services. Ь) регулирование и осуществление всего комплекса функций правительства, связанных с реализацией законов, положений и решений правительства, и регулирование деятельности по оказанию общественных услуг14.
Expressing its gratitude to the Government and people of South Africa for hosting the Conference, for the excellent arrangements, for the hospitality extended to all participants and for its vital leadership during the whole process of the Conference, выражая признательность правительству и народу Южной Африки за проведение Конференции, за превосходную организацию, гостеприимство, проявленное в отношении всех участников, и выполнение крайне важной руководящей роли в течение всего процесса Конференции,
Protect Mayan customary property rights in accordance with Mayan customary laws and land tenure practices in consultation with affected Mayan people of the whole Toledo district (Slovenia); защищать основанные на обычае права майя в соответствии с основанными на обычае законами майя и практикой землевладения в консультации с затрагиваемым населением майя всего округа Толедо (Словения);
Support the strengthening of the Federation as one of two entities of the State of Bosnia and Herzegovina with a democratic, multi-ethnic, multi-religious and multi-cultural society, which is an essential precondition for the smooth reintegration of the whole State of Bosnia and Herzegovina; поддержать укрепление Федерации в качестве одного из двух образований в составе Государства Босния и Герцеговина с демократическим, многоэтническим, многорелигиозным и многокультурным обществом, которое является важным предварительным условием для плавной реинтеграции всего Государства Босния и Герцеговина;
are exempted from the limit values given in paragraphs 9 to 21 until [1 January 2013], provided the total emissions of the whole installations do not exceed those that would have resulted if all the requirements of paragraphs 9 to 21 were met.] не подпадают под действие предельно допустимых нормативов, указанных в пунктах 9-21, до [1 января 2013 года] при условии, что общий объем выбросов от всего оборудования не превышает объема выбросов, который был бы достигнут при соблюдении требований, изложенных в пунктах 9-21].
Termination, withdrawal from or suspension of the operation of the treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: Прекращение договора, выход из него, либо приостановление его действия вследствие вооруженного конфликта, если договор не предусматривает иное или если стороны не условились об ином, вступают в силу в отношении всего договора, за исключением случаев, когда:
(c) It is expected that survey work will compensate for delays by cancelling and reducing area to be cleared with survey work expected to reduce the total area for clearance to less than 50 percent of the whole suspected area. с) как ожидается, работа по обследованию будет компенсировать задержки за счет аннулирования и сокращения районов, подлежащих расчистке, причем работа по обследованию, как ожидается, позволит сократить общую площадь на предмет расчистки не менее чем на 50% от всего предположительного района;
(b) Develop and implement a comprehensive national early childhood care and education policy, including at the community level, as a holistic approach to early childhood development is a fundamental step of the whole education cycle; Ь) разработать и осуществить всеобъемлющую национальную политику в области предоставления ухода и образования в раннем детском возрасте, в том числе на уровне общин, поскольку целостный подход к развитию в раннем детском возрасте является основополагающим компонентом всего образовательного цикла;
Strengthen the capacities and expand the role of the Equality Ombudsman to cover the whole range of human rights, with a view to its possible assumption of the role of a national human rights institution, in accordance with the Paris Principles (Malaysia); 96.15 укрепить потенциал и расширить функции Омбудсмена по вопросам равенства для охвата всего спектра прав человека с целью возможного выполнения им функций национального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами (Малайзия);
Bechara Boutros Rahi, Maronite Patriarch of Antioch and the Whole Levant. Бешар Бутрос Раи - маронитский патриарх Антиохии и всего Леванта.
The Story of One Life and Observations of the Whole Mankind's Life. История одной жизни и наблюдения за жизнью всего человечества.
What if, like, we're just these tiny little things... and we're just, like, part of this whole other huge universe... that's, like, so big we don't even know it exists? то если мы, как бы, всего лишь маленькие крошечные существа... и мы, как бы, лишь часть всей огромной селенной... то есть, как бы, настолько большой что мы даже не знаем о еЄ существование?
Did you think we were looking for a genetic clue to his condition, or did you think we were trying to ascertain who loves him the most in the whole wide world? Вы считали, что мы искали генетические причины его состояния, или вы предположили, что мы пытались удостовериться, кто сильнее всего его любит во всем мире?
It's a little of everything from Sir Paul, all of it good, all enough to make you wish you were there, or at least that the whole thing came out on CD. Здесь всего понемногу от Сэра Пола, и всё это хорошего качества, достаточное, чтобы вы захотели побывать на этом представлении, или, как минимум, чтобы всё это вышло на CD.»