Then they decide how the whole should be partitioned. |
А после уже решают как это целое должно быть поделено на части. |
Integration Ensure that component parts fit together properly to make the intended whole. |
Интеграция Убедитесь, что составные части должным образом подходят друг другу, чтобы образовать надлежащее целое. |
He acted like they took the whole building or something. |
Он вел себя так, словно они забрали целое здание или вроде того. |
Do the whole jealous, latin ex-husband thing you do. |
Сделайте целое, ревнивое, латинское, вещь бывшего мужа, которую Вы делаете. |
You captured a whole colored command that day. |
Вы захватили в плен целое цветное отделение в тот день. |
Good night, gender-transitioned co-worker we had a whole meeting about. |
Хорошего вечера, сменившая пол коллега, из-за которой у нас было целое собрание. |
Two halves make a whole, so... |
Две половины дают целое, так что математически говоря... |
National action plans should reflect the Guiding Principles as a coherent whole with three complementary and interrelated pillars. |
ЗЗ. Национальные планы действий должны отражать Руководящие принципы как единое целое, складывающееся из трех взаимодополняющих и взаимосвязанных компонентов. |
I have to peel a whole bucket of apples for a jam. |
Я должна почистить целое ведро яблок для повидла. |
After all, the draft articles form a whole whose elements are all intertwined. |
В конце концов, проекты статей образуют единое целое, все элементы которого взаимосвязаны. |
He's got a whole wing of the hospital that looks like Noah's Ark. |
У него целое крыло в госпитале, типа Ноева ковчега. |
There is a whole P versus NP community. |
Существует целое сообщество, посвящённое ей. |
We went through a whole trade thing. |
Мы прошли через целое дело по торгам. |
I spent the whole morning trying to teach you one simple thing. |
Я потратил целое утро пытаясь научить тебя одной простой вещи. |
Two floors and a whole wing away. |
На два этажа и целое крыло дальше. |
Grows into a whole new plant. |
Он вырастет в целое новое растение. |
The whole Committee has troubled themselves for you. |
Из-за тебя целое заседание собрали, ди Джироламо. |
There's a whole section of the military dedicated to returning soldiers killed in combat to their families for burial. |
Существует целое подразделение военных, занимающееся возвращением солдат, убитых в бою, их семьям для похорон. |
Listen, there's a whole flock of them after this. |
Послушайте, за этим гонится целое стадо их. |
But on the upside, we've got a whole dimension to explore with entirely different laws of physics. |
Мы получили целое измерение для изучения, с совершенно иными законами физики. |
But thanks to you, I am whole. |
Но благодаря вам, теперь я - целое. |
One entity can merge with another to make a whole greater than the sum of its parts. |
Одна сущность может объединиться с другой, сделать целое большим, чем сумма его частей. |
The ideas are disparate but part of a whole. |
Идеи разрозненны, но вместе составляют целое. |
Teaching the audience to imagine the whole when you are only giving them a part. |
Приучать зрителей воображать целое, когда показывается только его часть. |
There's a whole generation of viewers that didn't get to see the original. |
Есть целое поколение зрителей, не знакомых с оригиналом. |