| Well, I feel good about this whole thing. | Я в восторге от всего этого. |
| I feel kind of bad about the whole thing. | Мне как-то не по себе после всего этого. |
| Listen, man, about this whole thing... | Слушай, старик, по поводу всего этого... |
| Raven doesn't realize... that if she kills Trask at an event like the whole world watching... | Рейвен не понимает - если она убьёт Траска на таком мероприятии на глазах у всего мира... |
| If it doesn't land, then this could be the end to this whole adventure. | Если что-то не получится, это может стать концом всего этого приключения. |
| The story you tell in this deposition is going to be the foundation for our whole case. | То что ты расскажешь в этих показаниях, станет основой всего нашего дела. |
| No, no, we're just trying to get the whole picture. | Нет, нет мы всего лишь пытаемся получить полную картину случившегося. |
| Let me ask you something that I've never understood about that whole deal. | Я спрошу тебя кое-что чего никогда не мог понять по поводу всего этого. |
| I got a whole bunch of stuff in this area. | В этой области у меня тут много всего. |
| Since her return, she said she only wants this family whole again. | После своего возвращения, она сказала, что всего лишь хочет объединить семью. |
| So Von Neumann invited a whole gang of weirdos from all over the world to work on all these problems. | Так фон Нойман пригласил кучу странных типов со всего мира работать над этими проблемами. |
| There are about three guys in this whole town that I ever considered dating'. | Во всем городе есть всего лишь три парня, с которыми я когда-либо рассматривала возможность встречаться. |
| That would ruin the whole point. | Тогда бы потерялся весь смысл всего этого. |
| The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves, only gives us about 45 years. | Весь мир, с его предполагаемыми запасами в 1,2 триллиона, даст нам всего лишь около 45 лет. |
| Really, it's just three things this whole age will be remembered for. | Да, наш век будут помнить всего за три вещи. |
| I got the best performance review of the whole crew today. | Я получил лучшие рекомендации из всего коллектива сегодня. |
| Don't forget to smile as wide as possible, with your whole heart and try to look really happy. | Не забывай улыбаться как можно более шире, от всего сердца и постарайся выглядеть действительно счастливой. |
| In front of the whole Western Hemisphere. | На глазах у всего Западного Полушария. |
| Since midnight heavy devastating fire on the whole section. | С полуночи. мощный артиллерийский обстрел всего участка фронта. |
| I'm just saying you might not know the whole story. | Я просто хочу сказать, что ты не знаешь всего. |
| We should hang her, in the morning, in front of the whole host. | Мы должны повесить ее утром, на глазах у всего лагеря. |
| We'll have to call the whole thing off. | Мы должны от всего этого отказаться. |
| So on behalf of the whole city I'd like to thank the high priest for his sacrifice. | Итак от имени всего города я хотел бы выразить благодарность Первосвященнику за его жертвопринощение. |
| Well, one of my daughters is leaving town after being back a whole five minutes. | Ну, одна из моих дочерей уезжает из города, хотя пробыла тут всего минут пять. |
| You walked out before I could tell you the whole story. | Я не успела рассказать тебе всего, потому что ты ушел. |