| The second longer-term, concern is about the erosion and possible collapse of the whole Treaty regime. | Вторая озабоченность заключается в том, что в долгосрочной перспективе может произойти размывание или даже крах всего режима Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| You were probably right about that whole office-romance thing. | Вероятно, ты был прав на счёт всего этого офисного романа. |
| Over the whole year, our factory is displaying stable growth performance; moreover, we expect further... | По словам начальника отдела продаж КЗШВ Павла Щура: «На протяжении всего года, Киевский завод шампанских вин демонстрирует стабильные показатели сбыта, более того, в осенний период... |
| In all children's classes point shoes are not permitted throughout the whole competition. | Для девочек младше 12-ти лет не разрешается носить заостренные балетные туфли в течение всего проведения конкурса. Во всех детских классах заострённые балетные туфли не разрешены. |
| These are opportunities for the whole region to set a steady course towards political stability, national reconciliation and economic growth. | Это хорошая возможность для всего региона наметить неуклонный курс на политическую стабильность, национальное примирение и экономический рост. Председатель: Я благодарю представителя Румынии за его добрые слова в мой адрес и в адрес моей страны Бенина. |
| Roerich described the sign thus: proposed banner is the symbol of whole world, not a country, but the whole civilized world. | Николай Рерих описывает предложенный им знак и его символику в следующих образных выражениях: «... предложенный флаг есть символ всего Мира, не одной страны, но всего цивилизованного Мира. |
| We promised a whole bunch of stuff in our wedding vows. | Мы много всего обещали, давая друг другу свадебные клятвы. |
| A device capable of recording the whole process of space experiments has been developed for real-time observation of growth in space, which has successfully recorded images of the whole process of liquation, liquefaction and crystallization of oxide crystalline materials. | Был создан прибор регистрации всего процесса космического эксперимента для наблюдения за выращиванием кристаллов в космическом пространстве в реальном режиме времени, который позволил получить изображения всех этапов процесса разжижения и кристаллизации оксидных кристаллических материалов. |
| These are the engineering schematics for this whole place. | Это инжинерные схемы всего этого места. |
| NME magazine wrote in 1991, "are acceptable pretty face of a whole clump of bands that have emerged since the whole Manchester thing started to run out of steam." | Журнал NME писал в 1991 году, «Они - вполне приемлемое, симпатичное личико всего семейства групп, появившегося с того момента, как манчестерская волна начала испаряться». |
| Murtaza Rakhimov emphasized on not only Bashkortostan, but the whole Russia extreme interest in starting such a production. | Всего до начала войны в городе курсировало шестьдесят машин. |
| In our opinion, a fundamental element in the whole array of measures for confronting the Afghan drug threat is the creation of counter-narcotics and financial security belts that encircle Afghanistan. | Принципиальным элементом всего комплекса мер противодействия афганской наркоугрозе считаем создание вокруг Афганистана поясов антинаркотической и финансовой безопасности. |
| 1981 - an exceptional service management program "Putting people first" was delivered for the whole staff of Scandinavian Airlines (SAS). | 1981 год - Программа по сервису Человек прежде всего (Putting People First) для всего персонала Скандинавских Авиакомпаний (SAS). |
| To do so, the Organization deployed a house-wide strategy to incorporate the reflections of "UNCTAD at 50" in its work throughout the whole year. | Для этого в ее подразделениях была развернута стратегия отражения юбилейной тематики в работе на протяжении всего года. |
| Maurice Ile Durable is a societal project which is being implemented in a participative and democratic mode taking into consideration the aspirations of the whole population. | Долгосрочный политический курс Маврикия является социально ориентированным проектом, который осуществляется в коллегиальной и демократической форме с учетом пожеланий всего населения. |
| I want something big and splashy to mark the whole "before" and "after" of everything. | Я хочу поставить жирную точку, после всего, что случилось со мной. |
| The life force of the whole forest has transmuted itself into a sub-etheric waveband of light, which can exist as a... | Сила жизни всего леса превратила себя в межэфирный потоке света, который может существовать как... |
| To work in accessories is to work in the most exacting department in the whole store. | Работа в аксессуарах - это работа в самом взыскательном отделе всего магазина. |
| I'm scared, too. I'm terrified of the whole thing. | Я просто в ужасе от всего этого. |
| You've just teed Leo up to blow the lid off the whole conspiracy. | Ты просто подставила Лео под первый удар перед обнародованием всего заговора. |
| Cynthia: He's been a really great friend during this whole thing. | Он оказывал такую дружескую помощь во время всего этого. |
| These fears need to be addressed in a clear and open fashion and should be taking place in the wider context of the whole CEB. | Эти опасения необходимо рассмотреть четко и открыто, причем в более широком контексте всего КССР. |
| In 1997, the Union Parishad election provided examples for the whole world as half-a- million women voters took part. | Выборы 1997 года в союзные паришады стали примером для всего мира участия в них полумиллиона женщин. |
| Because they're not crazy about this whole arrangement, so - [sighs] serious up. | Насчет всего этого мероприятия, так что - Будь серьезнее. |
| State does not have a case, and I know you agree 'cause you've been phoning it in the whole trial. | У прокуратуры дело разваливается, и ты это знаешь, потому что названиваешь им на протяжении всего слушания. |