The second longer-term, concern is about the erosion and possible collapse of the whole Treaty regime. |
Вторая озабоченность заключается в том, что в долгосрочной перспективе может произойти размывание или даже крах всего режима Договора о нераспространении ядерного оружия. |
You were probably right about that whole office-romance thing. |
Вероятно, ты был прав на счёт всего этого офисного романа. |
Over the whole year, our factory is displaying stable growth performance; moreover, we expect further... |
По словам начальника отдела продаж КЗШВ Павла Щура: «На протяжении всего года, Киевский завод шампанских вин демонстрирует стабильные показатели сбыта, более того, в осенний период... |
In all children's classes point shoes are not permitted throughout the whole competition. |
Для девочек младше 12-ти лет не разрешается носить заостренные балетные туфли в течение всего проведения конкурса. Во всех детских классах заострённые балетные туфли не разрешены. |
These are opportunities for the whole region to set a steady course towards political stability, national reconciliation and economic growth. |
Это хорошая возможность для всего региона наметить неуклонный курс на политическую стабильность, национальное примирение и экономический рост. Председатель: Я благодарю представителя Румынии за его добрые слова в мой адрес и в адрес моей страны Бенина. |
Roerich described the sign thus: proposed banner is the symbol of whole world, not a country, but the whole civilized world. |
Николай Рерих описывает предложенный им знак и его символику в следующих образных выражениях: «... предложенный флаг есть символ всего Мира, не одной страны, но всего цивилизованного Мира. |
We promised a whole bunch of stuff in our wedding vows. |
Мы много всего обещали, давая друг другу свадебные клятвы. |
A device capable of recording the whole process of space experiments has been developed for real-time observation of growth in space, which has successfully recorded images of the whole process of liquation, liquefaction and crystallization of oxide crystalline materials. |
Был создан прибор регистрации всего процесса космического эксперимента для наблюдения за выращиванием кристаллов в космическом пространстве в реальном режиме времени, который позволил получить изображения всех этапов процесса разжижения и кристаллизации оксидных кристаллических материалов. |
These are the engineering schematics for this whole place. |
Это инжинерные схемы всего этого места. |
NME magazine wrote in 1991, "are acceptable pretty face of a whole clump of bands that have emerged since the whole Manchester thing started to run out of steam." |
Журнал NME писал в 1991 году, «Они - вполне приемлемое, симпатичное личико всего семейства групп, появившегося с того момента, как манчестерская волна начала испаряться». |
Murtaza Rakhimov emphasized on not only Bashkortostan, but the whole Russia extreme interest in starting such a production. |
Всего до начала войны в городе курсировало шестьдесят машин. |
In our opinion, a fundamental element in the whole array of measures for confronting the Afghan drug threat is the creation of counter-narcotics and financial security belts that encircle Afghanistan. |
Принципиальным элементом всего комплекса мер противодействия афганской наркоугрозе считаем создание вокруг Афганистана поясов антинаркотической и финансовой безопасности. |
1981 - an exceptional service management program "Putting people first" was delivered for the whole staff of Scandinavian Airlines (SAS). |
1981 год - Программа по сервису Человек прежде всего (Putting People First) для всего персонала Скандинавских Авиакомпаний (SAS). |
To do so, the Organization deployed a house-wide strategy to incorporate the reflections of "UNCTAD at 50" in its work throughout the whole year. |
Для этого в ее подразделениях была развернута стратегия отражения юбилейной тематики в работе на протяжении всего года. |
Maurice Ile Durable is a societal project which is being implemented in a participative and democratic mode taking into consideration the aspirations of the whole population. |
Долгосрочный политический курс Маврикия является социально ориентированным проектом, который осуществляется в коллегиальной и демократической форме с учетом пожеланий всего населения. |
I want something big and splashy to mark the whole "before" and "after" of everything. |
Я хочу поставить жирную точку, после всего, что случилось со мной. |
The life force of the whole forest has transmuted itself into a sub-etheric waveband of light, which can exist as a... |
Сила жизни всего леса превратила себя в межэфирный потоке света, который может существовать как... |
To work in accessories is to work in the most exacting department in the whole store. |
Работа в аксессуарах - это работа в самом взыскательном отделе всего магазина. |
I'm scared, too. I'm terrified of the whole thing. |
Я просто в ужасе от всего этого. |
You've just teed Leo up to blow the lid off the whole conspiracy. |
Ты просто подставила Лео под первый удар перед обнародованием всего заговора. |
Cynthia: He's been a really great friend during this whole thing. |
Он оказывал такую дружескую помощь во время всего этого. |
These fears need to be addressed in a clear and open fashion and should be taking place in the wider context of the whole CEB. |
Эти опасения необходимо рассмотреть четко и открыто, причем в более широком контексте всего КССР. |
In 1997, the Union Parishad election provided examples for the whole world as half-a- million women voters took part. |
Выборы 1997 года в союзные паришады стали примером для всего мира участия в них полумиллиона женщин. |
Because they're not crazy about this whole arrangement, so - [sighs] serious up. |
Насчет всего этого мероприятия, так что - Будь серьезнее. |
State does not have a case, and I know you agree 'cause you've been phoning it in the whole trial. |
У прокуратуры дело разваливается, и ты это знаешь, потому что названиваешь им на протяжении всего слушания. |