| Now this might be because of the sun and this whole desert, shot at scenario thing but I'm just finding it a little hard to concentrate. | Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом. |
| Each constituent element must be developed with a view to its effective fit within the whole, and the full and correct implementation of the whole package was vital to the success of the constituent elements. | Работая над каждым отдельным элементом, надо думать о том, как он будет сочетаться с остальными, так как успешное осуществление реформы на ее отдельных направлениях зависит от того, насколько удастся полностью обеспечить надлежащую реализацию всего пакета мер по проведению реформ. |
| All it takes is one or two bad houses, and pretty soon the whole block goes to hell. | Всего один-два плохих дома - и весь квартал катится к чертям. |
| Hewlett will likely send one courier as he can't afford to spare a whole detachment. | Хьюлетт скорее всего пошлет одного курьера, потому что у него мало людей. |
| The quantity of fuel shall be sufficient to permit the flame, under free-burning conditions, to burn for the whole test procedure. | Количество топлива должно быть достаточным для обеспечения наличия пламени в течение всего испытания в условиях свободного горения. |
| The tragic crime, which affected the whole world, has brutally confronted us with new, very serious and long-term issues. | Преступления, обернувшиеся трагедией для всего мира, поставили нас перед лицом весьма серьезных и давно назревших вопросов. |
| The good news is that the whole community feels that all distibutions considered, Gentoo Linux is an excellent choice for laptops. | По мнению всего сообщества, из всех дистрибутивов Gentoo является оптимальным выборам для пользователей ноутбуков. |
| The sea allows to enjoy water skiing during the whole season, since it is always very calm around these islands. | В районе архипелага всегда очень спокойное море, что позволяет в течение всего сезона заниматься водными лыжами. |
| The most important thing: the main pipes of the irrigation system in the whole forest park run through this area. | Главное же, по участку проходят основные трубы оросительной системы всего лесопарка. |
| The whole year round, Saint Tropez Villas takes care of the daily business concerning your villa. | СТВ позаботится об уходе за Вашей виллой в течение всего года. |
| The battle for Ajdabiya was cited as a potential turning point in the conflict on which the fate of the whole rebellion against the Gaddafi government could be decided. | Битва за Адждабию была поворотным моментом в конфликте, в котором решалась судьба всего восстания против правительства Каддафи. |
| For the whole year Žák is corresponding with the institute of homeland studies in Pradubice about the supervision not being paid. | В течение всего года проходили сердитые дискуссии по поводу содержания и художественного оформления надписи на пирамиде. |
| "At Wit's End" was the first piece that was written and the writing process for the whole album took 18 days. | «At Wit's End» была первой написанной композицией, а процесс написания всего альбома занял 18 дней. |
| During the whole month of March, we will spread the word on open document formats and Open Standards. | Акция по информированию населения об открытых стандартах и форматах проходит в течение всего марта. |
| By 7 May 1628, Pomerania had already paid 466,981 Reichstaler as contributions - twice as much as the whole Upper Saxon Circle's annual output. | К 7 мая 1628 года Померания выплатила в качестве контрибуции 466981 рейхсталер - вдвое больше годового дохода всего Верхнесаксонского округа. |
| The possibility to scan any sections and to restore completely the 3d-structure of the object allows carrying out the full adjustment of the whole technological production process. | Возможность просмотра любых сечений и полного восстановления трехмерной структуры объекта контроля позволяет проводить комплексную отладку всего технологического процесса производства. |
| She takes up with this Mirza, and she reneges on the whole thing. | Потом она связывается с этим Мирзой и отказывается от всего. |
| And you can match that demand, hour-by-hour, for the whole year almost. | Потребность состыковывается в почасовом режиме на протяжении почти всего года. |
| But it's that dense, chewy kind, that maybe you can't eat the whole thing. | Но это такая твердая тянучка, что, скорее всего, одному не съесть. |
| The efficiency is still good in cases with a large number of targets, which is the whole point. | Поэтому разумнее всего использовать «Снежную бурю» против больших толп монстров. |
| There's only 30 people in the whole world and you're related to half of them. | Во всём мире всего 30 людей и половина из них-твои родственники. |
| The very close fight was continuing for the whole day and it ended up for Tanak with 0.6 sec advantage. | Острейшее состязание длилось весь день и завершилось в пользу Тянака с перевесом всего в 0.6 секунды. |
| Some student teacher is taking over his class for him, which probably means she'll make the whole class into a study hall. | Его будет замещать, какая-то практикантка, которая, скорее всего, превратит нас в подопытных крыс. |
| This thing's taken off, you're affecting the whole global economy, basically, at this point. | Это сработало, «взлетело», сейчас вы влияете на экономику всего мира. |
| They're the ones who've had college paraphernalia on their walls their whole lives. | Это те, у которых на стенах слишком много всего навешано. |