Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Whole - Совсем"

Примеры: Whole - Совсем
Before Mary said yes, Tomas seemed a whole other person. До того как Мария сказала "Да", Томас казался совсем другим человеком.
Meaning Michelle and I had Kam, that was a whole not her mission. Это значит... когда у нас с Мишель появилась Кэм, это уже была совсем другая миссия.
By the time they came back to the States Maggie was in a whole new league. В Штаты Мэгги вернулась бойцом совсем другого калибра.
But now that I've joined the program, I'm a whole different person. Но теперь, когда я присоединилась к программе, я стала совсем другим человеком.
"Rhetoric" is... it means a whole different thing. "Риторика" это... означает совсем другое.
I mean, this could've gone a whole another way. В смысле, все это могло бы пойти совсем другим путем.
But then, ironically I'd be a whole different person. Но, по иронии, в этом случае я была бы совсем другим человеком.
Keep sweet-talking me, this could go a whole new direction. Продолжай говорить мне любезности и все может приобрести совсем другой оборот.
When I'm with you, I'm like this whole other guy. Когда я с тобой, я как будто совсем другой парень.
Third date, whole other story. Третье свидание - совсем другой разговор.
If you call my offer a consolation prize, this becomes a whole other matter. Раз вы называете мое предложение "жалкой подачкой", дело приобретает совсем иной оборот.
She would have had a whole different life. У неё могла бы быть совсем другая жизнь.
But, of course, that has a whole other meaning now. Конечно, теперь это звучит совсем по-другому.
He takes the bodyguard thing to a whole new level. Он поднял тему телохранителей, на совсем другой уровень.
Thought she was going in a whole other direction with that. Я думала она совсем другое сейчас скажет.
He brought the script to a whole other level. Он вывел сценарий совсем на другой уровень.
However, if this merchant turns up, it's a whole different ball game. Однако, если появится этот тип, то совсем другое дело.
Well, that would be a whole different story. Ну тогда, это будет совсем другая история.
And there's a whole other type of play, which is object play. А вот совсем другой вид игр - игры с предметами.
And I had kept in good shape, but swimming's a whole different animal. Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело.
And viewed in that light, it takes on a whole other resonance. И в свете этого видения, оно приобретает совсем другое значение.
Looks like they took their training to a whole new level. Похоже, их приручение перешло на совсем другой уровень.
But running for governor of a major state is a whole other ball game. Но начинать кампанию на пост губернатора ключевого штата это совсем другой уровень.
I'm starting to see it in a whole new way. Я начала смотреть на себя совсем иначе.
It's a six-pack for a whole other reason. Это как кубики пресса, но только совсем по-другому.