Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
R600 core includes 64 shader clusters, while RV610 and RV630 cores have 8 and 24 shader clusters respectively. Ядро R600 включает в себя 64 шейдерных кластера, в то время как ядра RV610 и RV630 обладают лишь 8 и 24 шейдерными кластерами соответственно.
The area from Yangon to Myitkyina is mostly monsoon forest, while peninsular Malaysia south of Mawlamyine is primarily rainforest, with some overlap between the two. Площадь от Янгона до Мьичины - в основном с преобладанием муссонных лесов, в то время как полуостровная Малайзия к югу от Моламьяйна - это, в первую очередь, тропические леса, с некоторым перекрытием между ними.
Some fans found them humorous and enjoyable, while others felt they were an unwelcome, out-of-character intrusion in what is otherwise a "serious" game. Некоторые фанаты находили их юмористическими и приятными, в то время как другие считали, что они были нежелательным, не характерным вмешательством в то, что называется «серьёзной» игрой.
Oil was essential for U-boats and tanks, while very high-quality aviation gasoline was essential for piston-engined aircraft. Нефть имеет важное значение для подводных лодок и танков, в то время как очень высокое качество авиационного бензина имеет важное значение для самолетов с поршневыми двигателями.
Oppenheimer feared that the high cliffs surrounding the site would make his people feel claustrophobic, while the engineers were concerned with the possibility of flooding. Оппенгеймер боялся, что высокие утёсы, окружающие это место, заставят его людей чувствовать себя в замкнутом пространстве, в то время как инженеры видели возможность затопления.
Lih fears for Wikipedia's long-term future while Brown fears problems with Wikipedia will remain and rival encyclopedias will not replace it. Ли опасается за долгосрочное будущее Википедии, в то время как Браун боится того, что проблемы в Википедии останутся, а соперничающие с ней энциклопедии не смогут её заменить.
Nevertheless, she is still the most popular politician with 57%, while the Prime Minister Tihomir Orešković is the second with 55%. Тем не менее, она по-прежнему остаётся самым популярным политиком Хорватии с 57 %, в то время как премьер-министр Тихомир Орешкович - второй по популярности (55 %).
Finn wants to flee the scene, dreading the consequences if anyone found out what he did, while Dana frantically protests. Финн хочет скрыться с места происшествия, опасаясь последствий, если кто-нибудь узнает о том, что он сделал, в то время как Дана судорожно протестует.
Quinn (Rupert Friend) enters and begins the interrogation while Saul (Mandy Patinkin) and Carrie (Claire Danes) observe from another room. Куинн (Руперт Френд) входит и начинает допрос, в то время как Сол (Мэнди Патинкин) и Кэрри (Клэр Дэйнс) наблюдают из другой комнаты.
However, the format was changed to allow teams (usually of two riders each), one rider racing while the other rested. Со временем формат был изменён, чтобы допустить команды (обычно из двух гонщиков): один гонщик на трассе, в то время как другой отдыхает.
Normally, a skateboarder will feel more comfortable using their back foot to push, while their front foot remains on the board. Как правило, скейтбордист будет чувствовать себя более комфортно, используя заднюю ногу для отталкивания, в то время как его передняя нога остается на доске.
This diversified Britannia's cultures and religions, while the populace remained mainly Celtic, with a Roman way of life. Это диверсифицировало культуру и религию Британии, в то время как само население оставалось в основном кельтским, но постепенно переходившим к римскому образу жизни.
Food distribution, as a specific example, needs to be equalized so that the malnourished do not starve while the fewer grow obese. В качестве особого примера может служить необходимость в обеспечении сбалансированного распределения продовольствия, чтобы те, кто недоедает, не голодали, в то время как меньшинство страдает от ожирения.
You realize that Ark Corporation is paid billions of dollars to train police officers in Afghanistan, while American cities are left to crumble in neglect. Вы понимаете, что корпорация Арк платит миллиарды долларов на тренировки офицеров полиции в Афганистане, В то время как американские города гибнут, а их проблемы игнорируются.
while sending others spinning off into great ventures... В то время как другим выпадает решать серьёзные задачи.
Because you only want her around to hold your hand while you're writing a paper. Потому что ты только хочешь, что бы она была рядом и держала твою руку в то время как ты заполняешь бумаги.
Like the other day, while Marshall was playing with baby Jeremy, Как на днях, в то время как Маршалл играл с ребенком по имени Джереми,
You know, he tracked me down while I was shopping. Вы знаете, он разыскал меня внизу, в то время как я ходила по магазинам
We are going to deny ourselves sustenance while there are people that starve in Kinshasa? Мы собираемся отказать себе в еде в то время как есть люди, которые голодают в Киншасе?
But in the Eurozone's increasingly competitive environment, raising taxes would drive away business, while cutting benefits may be tantamount to political suicide. Но в зоне евро, с её всё более усиливающейся конкуренцией, повышение налогов оттолкнёт деловые круги, в то время как урезание социальных благ может оказаться равносильно политическому самоубийству.
Likewise, while Japan has the highest debt-to-GDP ratio among rich countries, this is not a serious problem because the debt is domestically held. Подобным образом, в то время как Япония имеет самый высокий долг по отношению к ВВП среди богатых стран, это не является серьезной проблемой, поскольку долг распределен внутри страны.
But, while Americans tend to receive only good news, Asia's rise is not really bad news. Но, в то время как американцы, как правило, получают только хорошие новости, рост Азии, на самом деле, не плохая новость.
And, while the new official record depicts this well-known episode in some detail, it sheds no new light on how Hirohito understood his own action. И, в то время как новая официальная запись описывает этот известный эпизод в деталях, она не проливает новый свет на то, понял ли Хирохито свои собственные действия.
In any case, with exports accounting for only one-fifth of the eurozone's €10 trillion economy, they are unlikely to spur a strong recovery while domestic demand remains weak. В любом случае, при том, что экспорт составляет лишь одну пятую от €10 трлн экономики еврозоны, вряд ли он стимулирует быстрый подъем, в то время как внутренний спрос остается слабым.
Russia is becoming more assertive and aggressive in Ukraine, the Baltics, and even the Balkans (while sanctions against Russia have hurt many European economies). Россия становится все более напористой и агрессивной в Украине, странах Балтии, и даже на Балканах (в то время как санкции против России заставили многих европейских экономик страдать).