Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
It is anomalous that Palau is experiencing economic difficulty while it sits in the middle of the richest fishing grounds in the world, the Pacific Ocean. Странно, что Палау переживает экономические трудности, в то время как она находится в центре самого богатого рыбными ресурсами района Тихого океана.
Producers in developed countries continued to receive government subsidies, while small farmers in developing countries were in an increasingly precarious position. Производители в развитых странах продолжают получать государственные субсидии, в то время как положение мелких фермеров в развивающихся странах становится все более шатким.
The United States of America represented the core of world economic growth, while Japan kept up its pace of economic recovery. Этот процесс происходил главным образом за счет Соединенных Штатов Америки, в то время как в Японии продолжался период экономического оживления.
Some State institutions made greater efforts to achieve progress, while others failed to take timely, relevant or consistent measures. Ряд органов государства активизировали здесь свои усилия по продвижению вперед, в то время как другими адекватных и последовательных мер принято не было.
The Standard Rules place a moral and policy obligation on the international community towards persons with disabilities, while the convention carries with it a legal commitment. Стандартные правила накладывают на международное сообщество моральные и политические обязательства в отношении инвалидов, в то время как в конвенции содержатся правовые обязательства.
Throughout the years of the LRA insurgency, living conditions have considerably deteriorated, while opportunities for survival through traditional mechanisms have diminished. За годы повстанческой борьбы ЛРА условия жизни существенно ухудшились, в то время как возможности для выживания за счет использования традиционных механизмов уменьшились.
The latter was also a major source of renewable energy in Hungary while Italy was encouraging the use of natural gas in large industrial plants. Биомасса также является основным возобновляемым источником энергии в Венгрии, в то время как в Италии поощряется использование природного газа на крупных промышленных установках.
Peace cannot take root in one part of the country while another part remains chronically unstable and prone to extreme violence. Невозможно добиться восстановления мира в одном районе страны, в то время как в другом районе постоянно наблюдается нестабильная и взрывоопасная обстановка.
Some members expressed full support for the Secretary-General's analysis and recommendations, while others expressed disagreement with certain recommendations. Одни члены Группы полностью поддержали результаты проведенного Генеральным секретарем анализа и его рекомендации, в то время как другие выразили несогласие с некоторыми рекомендациями.
Total production of energy reached 2.5 megawatts, while the current demand amounted to 20 megawatts, exclusively for the capital. Общий объем выработки электроэнергии составляет 2,5 мегаватт, в то время как потребности одной лишь столицы достигают 20 мегаватт.
The costs of prevention have to be paid in the present, while its benefits lie in the future. Расходы на меры в области предупреждения необходимо оплачивать уже сегодня, в то время как его выгоды проявятся в будущем.
First, primary responsibility lies with individual Governments, while the international community bears secondary responsibility. Во-первых, главная ответственность лежит на самих правительствах, в то время как международное сообщество несет вторичную ответственность.
With respect to human and financial resources, while gender budgeting had increased gradually, work towards the goal of adequate funding was ongoing. В отношении людских и финансовых ресурсов, в то время как финансирование гендерных проблем постепенно увеличивается, проводится работа по достижению цели адекватного финансирования.
Overall women's participation rate in the work force is 52%, while for men it is 69%. Общая доля экономически активных женщин составляет 52 процента, то время как для мужчин соответствующий показатель равен 69 процентам.
Notes were prepared for judges on the basis of their first working language and translated into the second, while all oral discussions were simultaneously interpreted. Записки для судей готовятся на их первом рабочем языке и переводятся на второй язык, в то время как устные обсуждения обеспечиваются синхронным переводом.
The Aliki inherits the title from his paternal lineage while the Pule Fenua is elected by the people. Вождь наследует титул по отцовской линии, в то время как лидер острова избирается населением.
Traditionally, they are home managers, caring for the elderly and children while men are heads of families. По традиции, они ведут хозяйство, ухаживают за пожилыми людьми и детьми, в то время как мужчины являются главами семей.
Most of the permanent houses in Nukufetau and Vaitupu are concrete homes while in Funafuti most of the home use timber. Большинство постоянных построек на Нукуфетау и Ваитупу - это бетонные дома, в то время как в Фунафути большинство домов построено из древесины.
A few countries are making purchases to replenish stockpiles and strategic reserves, while others are increasing subsidy levels or examining the possibility of rationing. Несколько стран осуществляют закупки в целях пополнения запасов и стратегических резервов, в то время как другие страны увеличивают объемы субсидий или рассматривают возможность нормирования.
CEDAW and CERD welcomed the timely submission of the relevant reports, while CAT noted that the report was received two years late. КЛДЖ и КЛРД приветствовали своевременное представление соответствующих докладов, в то время как КПП отметил, что доклад был получен с двухгодичной задержкой.
Consequently, while the developed countries were addressing the current crises at the domestic level, efforts should also be made to protect developing countries from the adverse impacts. Следовательно, в то время как развитые страны регулируют нынешние кризисы на внутреннем уровне, должны быть также предприняты усилия для защиты развивающихся стран от неблагоприятных воздействий.
Some nations had decided to forgive the country's debts, while others had helped with reconstruction. Некоторые страны приняли решение списать задолженность Ирака, в то время как другие страны оказывают помощь в восстановлении.
Some of the 37 States parties to the Optional Protocol had already established national preventive mechanisms, while others lagged behind. Порядка 37 государств-участников Факультативного протокола уже создали национальных превентивные механизмы, в то время как остальные еще не сделали этого.
Cuba reported full implementation of article 9 of the Convention, while Ecuador, Guatemala and Panama indicated partial implementation. Куба сообщила о полном осуществлении статьи 9 Конвенции, в то время как Эквадор, Гватемала и Панама отметили частичное осуществление.
Three cases were pending appeal, while three more had been submitted to the Director for Public Prosecution. Три случая находятся на стадии обжалования, в то время как три других случая переданы директору Управления государственного обвинения.