Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
One Party expected to be back in compliance soon, while another is reassessing its base year emission estimates. Ожидается, что одна из Сторон вскоре достигнет установленных целевых показателей, в то время как другая занимается пересмотром своих оценок выбросов базисного года.
A few countries reported using permit systems, while one applied a licensing restriction to new sources. Несколько стран сообщили об использовании систем лицензирования, в то время как одна страна применяла лицензионное ограничение к новым источникам.
Many countries used measures to reduce emissions from new and existing sources; most identified their stationary sources, while the main mobile source was shipping. Многие страны использовали меры по сокращению выбросов из новых и существующих источников; большинство из них определили свои стационарные источники, в то время как главным мобильным источником являлись морские перевозки.
Property tax was usually a revenue for municipalities or local governments, while the central government was responsible for valuation. Налог на собственность обычно идет в доход муниципалитетам или местным органам власти, в то время как оценка вменяется в обязанность центра.
Some number over 10,000 inhabitants, while others have less than 100 inhabitants. В некоторых насчитывается более 10000 жителей, в то время как в других их меньше 100.
The official languages are Sinhala and Tamil, while English is the link language. Официальными языками являются сингальский и тамильский, в то время как английский является связующим языком.
In schools and later in professions, girls favour social sciences and humanities, while boys tend to choose technical disciplines.. В школах и позднее при выборе профессии девочки предпочитают общественные и гуманитарные науки, в то время как большинство мальчиков - технические дисциплины..
The Conference has remained passive while new nations have apparently been trying to develop nuclear weapons. Конференция проявляет пассивность, в то время как некоторые государства явно пытаются разработать ядерное оружие.
There is no hope that mutual confidence will prevail while national legal proceedings are being marginalized. Нет надежды на то, что взаимное доверие возобладает, в то время как национальные правовые процедуры подвергаются маргинализации.
Greenhouse gas emissions were on the rise, while soil degradation, biodiversity decline and desertification had not abated. Объем выбросов парниковых газов продолжает увеличиваться, в то время как продолжается деградация почвы, уменьшение биологического разнообразия и опустынивание.
Some presidencies tend to attach due importance to that process, while others have been indifferent to this requirement. Одни председатели стремятся придавать этому процессу надлежащее значение, в то время как другие относятся к этому требованию с безразличием.
Nothing justifies certain countries' permanent possession of nuclear weapons while almost all other countries remain committed to not acquiring them. Ничто не оправдывает постоянного обладания ядерным оружием со стороны определенных стран, в то время как почти все страны сохраняют приверженность отказу от его приобретения.
Progress in the newly relaunched peace process remains elusive, while challenges continue to be on the rise. Добиться результатов в рамках возобновленного мирного процесса по-прежнему не удается, в то время как трудности продолжают возрастать.
Some 30 libraries provide Internet access to their users while 23 offer an OPAC search service. Порядка 30 библиотек обеспечивают своим пользователям доступ в Интернет, в то время как 23 предлагают услуги по поиску в каталоге общего доступа в интерактивном режиме.
Some delegations announced increased contributions to regular resources while others confirmed that they would retain their current levels. Ряд делегаций объявили об увеличении взносов в регулярные ресурсы, в то время как другие подтвердили, что они сохранят их объем на нынешних уровнях.
The United Republic of Tanzania has held successful general elections, while Angola, Zambia and Uganda are preparing for elections. Объединенная Республика Танзания провела успешные всеобщие выборы, в то время как Ангола, Замбия и Уганда готовятся к выборам.
Some have hardly met, while others are facing political disputes. Некоторые едва приступили к работе, в то время как работе других препятствуют политические разногласия.
The discussion showed that some countries undergo gradual changes while others undergo a "big-bang" transformation. Дискуссия показала, что в некоторых странах происходят постепенные изменения, в то время как другие переживают трансформацию "взрывного" характера.
Infection rates are stable or rising in most developing countries, while they are declining in the developed world. В большинстве развивающихся стран показатели распространения этого заболевания находятся на одном и том же уровне или повышаются, в то время как в развитых странах они снижаются.
Domestic savings and investment rates in the region have continued to be low and inadequate, while capital flight remains pervasive. Объем национальных сбережений и инвестиций в регионе по-прежнему остается на низком и недостаточном уровне, в то время как отток капитала сохраняется в значительном объеме.
Too often many countries are excluded from these groups, while others have constant representation therein. Слишком часто представители многих стран исключены из таких групп, в то время как другие страны представлены в них постоянно.
The article acknowledges that some aspects of these rights are immediately realizable while other aspects are subject to progressive realization. В статье отмечается, что некоторые аспекты этих прав являются непосредственно реализуемыми, в то время как другие требуют постепенного осуществления.
Many trained staff have been deactivated in the downsizing exercise while the command and control structure in many stations is weak. Многие подготовленные сотрудники были уволены в процессе сокращения штата, в то время как структура управления и контроля на многих участках остается довольно слабой.
The year 2006 saw the situation deteriorate, while 2007 has given us reason for hope. В 2006 году наблюдалось ухудшение ситуации, в то время как 2007 год дает нам основания для надежды.
The private sector has huge assets abroad while the public sector has responsibility for the liabilities - huge external debt. В то время как в руках частного сектора за рубежом сосредоточены колоссальные средства, государственный сектор вынужден погашать обязательства - огромный внешний долг.