Despite fire from machine gun emplacements and rockets, Adams succeeded in landing at the firebase while supporting helicopter gunships attacked the enemy positions. |
Несмотря на вражеский огонь с пулемётных и ракетных точек Адамс совершил успешную посадку, в то время как вертолёты огневой поддержки атаковали позиции противника. |
Before the 1920s, the sugar industry dominated Taiwan's economy, while from 1920 to 1930, rice became the primary export. |
До 1920-х годов в экономике Тайваня доминировала сахарная промышленность, в то время как в 1920-1930 годах основным экспортным товаром стал рис. |
He cites that his stories were often 400 pages long while most magazines wanted their short stories to be around 100 pages. |
Зачастую его истории были длиннее 400 страниц, в то время как большинство журналов публиковало короткие рассказы, чья длина не превышала и сотни. |
It continued with the docking, reconstructions and repair of ships, while the first new build ship delivered in 1951. |
Завод продолжил заниматься реконструкцией и ремонту судов, в то время как первые суда были построены в 1951 году. |
Dendrotoxins possess a very short 310-helix near the N-terminus of the peptide, while a two turn alpha-helix occurs near the C-terminus. |
Дендротоксины обладают очень короткой 310-спиралью вблизи N-конца пептида, в то время как два оборота a-спирали происходит вблизи С-конца. |
Stuart Freeborn designed the puppet, while John Coppinger sculpted its latex, clay, and foam pieces. |
Стюарт Фриборн разработал проект куклы, в то время как Джон Коппингер непосредственно ваял её из латекса, глины и кусков пены. |
He is later seen in Deathstroke's flashback, where Cray has Wilson's back in a battlefield while Wilson sets off a bomb. |
Позднее он был замечен в воспоминании Детстроука, где Крей держит спину Уилсона на поле битвы, в то время как Уилсон отправляет бомбу. |
The provincial forces began landing at Gabarus Bay on 30 April, and laid siege to the fortress while the British ships blockaded the harbour. |
Провинциальные силы начали высадку 30 апреля и осадили крепость, в то время как британские корабли блокировали гавань. |
The initial card was to have a capacity of 8 GB, while the standard would allow sizes up to 2048 GB. |
Первые карты будут обладать вместимостью в 8 ГБ, в то время как стандарт предусматривает ёмкость носителей до 2048 ГБ. |
Established singers are allowed to use playback in this phase, while newcomers must sing live in order to receive a verdict by the jury. |
Известным певцам разрешено использовать фонограмму в этой стадии, в то время как новички должны петь вживую для того, чтобы получить вердикт жюри. |
Upon arriving, the Doctor and Nardole explore the hospital while Missy tries to determine the origin of the colony ship. |
Доктор и Нардол отправляются исследовать больницу, в то время как Мисси пытается определить, откуда изначально летел корабль колонистов. |
Since Unity was a much faster sailing vessel, O'Brien's crew quickly caught up to the crippled Margaretta, while Falmouth Packet lagged behind. |
Так как Unity был намного быстрее, О'Брайен быстро догнал искалеченную Margaretta, в то время как пакетбот Falmouth отставал. |
It depicts two elderly musicians, on flute and clarinet, playing a duet while a young girl takes a break from sweeping to listen. |
На ней изображены два пожилых музыканта, играющих дуэтом на флейте и кларнете, в то время как молодая девушка отдыхает от уборки и слушает музыку. |
Before the merger, ISAS was responsible for space and planetary research, while NAL was focused on aviation research. |
До объединения ISAS занималась исследованиями планет и космического пространства, в то время как NAL фокусировалась на исследованиях в области аэронавтики. |
Ignoring immigration and emigration, the population of Swiss citizens increased by 4 while the foreign population remained the same. |
Игнорируя иммиграцию и эмиграцию, население швейцарских граждан увеличилось на 4 в то время как иностранное население осталось тем же. |
Mobi and the web forum listed mobility.mobi so most every day new and exciting services while I read recently. |
Mobi и веб-форум перечисленных mobility.mobi так почти каждый день новые и интересные услуги в то время как Недавно я прочитал. |
But while the value of the product reaches unexpected levels, the dollar continues to fall, which has increased the appreciation of the peso. |
Но в то время как стоимость продукта достигает неожиданных уровней, доллар продолжает падать, что привело к увеличению курса песо. |
It allows to keep ultralow level of noise during operation of the air-conditioner while reinforced air flow distributes clean fresh air all around the room. |
Это позволяет поддерживать сверхнизкий уровень шума при работе кондиционера, в то время как усиленный воздушный поток распределяет чистый, свежий воздух по всей комнате. |
The notion that Americans have gotten better at everything while other rich countries have stood still is thus wildly misleading. |
Таким образом, представление, что американцы достигли прогресса во всем, в то время как другие богатые страны стояли на месте, является ошибочным. |
From there go to Trafoi gehts and then the ominous 15% slope, while the 48 hairpin bends, most certainly familiar Stelvio Pass. |
Оттуда идти к Trafoi Gehts и тогда зловещие 15% склонов, в то время как 48 Шпилька поворотах, наверняка знакомы Stelvio Pass. |
I was thinking how can these students answer the questions given while he himself did not bring a bukupun to read. |
Я думал, как все эти студенты отвечают на вопросы данной в то время как сам он не принес bukupun читать. |
The 4.0-liter models were equipped with the 5R55E, while the 3.0-liter was still mated to the 4R44E. |
Модели с 4,0-литровым двигателем были оснащены 5R55E, в то время как на 3,0-литровых по-прежнему стояла 4R44E. |
On 2 August, Augsburg laid a minefield outside the Russian harbor of Libau, while Magdeburg shelled the port. |
2 августа «Аугсбург» поставил минное поле у российской бухты Либау, в то время как «Магдебург» обстреливал порт. |
He, Lian, and Lawrence hold a small memorial and promise to keep fighting, while soldiers watch them from a distance. |
Он, Лиан и Лоуренс стоят у могилы и обещают бороться, в то время как за ними наблюдают солдаты. |
When he arrives he hides behind the bushes in time to see the mysterious Phantom and Christine meet, while Darius prepares his gun. |
Там он прячется за кустами, наблюдая встречу таинственного Призрака и Кристины, в то время как Дариус заряжает пистолет. |