On the whole Takauji was the innovator while Tadayoshi played the conservative, wanting to preserve the policies of the past. |
В целом Такаудзи был новатором, в то время как Тадаёси - консерватором, державшимся политики прошлого. |
As before, the scriptwriter and producer was Luc Besson, while Gerard Krawczyk was replaced by the young director Franck Gastambide. |
Как и раньше, сценаристом и продюсером выступил Люк Бессон, в то время как Жерара Кравчика сменил молодой режиссёр Франк Гастамбид. |
In the last second, Bruce frees himself and flees while Jerome follows him. |
В последнюю секунду, Брюс освобождается и бежит, в то время как Джером следует за ним. |
Later, Martha stays at the farm while Clark moves to Metropolis to work on the Daily Planet. |
Впоследствии Марта остаётся на ферме, в то время как Супермен переезжает в Метрополис для работы в Daily Planet. |
The stock 86 wheels are replaced by simple steel rims, while the exterior colour was only available in white. |
Заводские колеса были заменены на простые стальные диски, в то время как внешний цвет остался только белым. |
He then pursues Mooney to the rooftop of the warehouse while Falcone, Gordon and Bullock escape. |
Затем он преследует Муни по крыше склада, в то время как Фальконе, Гордону и Буллоку удаётся сбежать. |
Approximately half the population lives in the various towns and villages in the district, while the remainder are on farms. |
Примерно половина населения проживает в разных городах и деревнях округа, в то время как остальные живут на фермах. |
Rousey and the Rock celebrated in the ring, while the Authority retreated with the implication of revenge. |
Раузи и Рок праздновали на ринге, в то время как руководство отступило с намерением отомстить. |
Almost immediately Prince Edmund departed for England, while Edward remained to see if the treaty would hold. |
Почти сразу же принц Эдмунд отплыл в Англию, в то время как Эдуард остался, чтобы посмотреть, будет ли Бейбарс соблюдать соглашение. |
Instead, they were embraced as heroes while people like Fadil were targeted and assassinated. |
Напротив, их приветствовали как героев, в то время как Фадил и близкие к нему люди были убиты. |
Producer Harold Livingston was assigned to find writers for new episodes, while Roddenberry prepared a writers' guide briefing the uninitiated on the franchise canon. |
Продюсеру Гарольду Ливингстону было поручено найти сценаристов для новых эпизодов, в то время как Родденберри подготовил «Руководство для писателей», информирующее непосвященных о каноне франшизы. |
Gordon, Alfred and Bullock arrive and fight the followers while Jerome ignites the cannon. |
Гордон, Альфред и Буллок приходят и борются с последователями, в то время как Джером зажигает пушку. |
Bonfire embarked on a solo career while his brother Jerry became the drummer for Steppenwolf. |
Бонфайр начал сольную карьеру, в то время как его брат Джерри стал барабанщиком группы Steppenwolf. |
Some campaigns apply to all branches of the U.S. military, while others are branch specific. |
Некоторые кампании распространяются на все ветви вооружённых сил США в то время как другие относятся только к отдельным родам войск. |
The people of the town have mixed reactions: some support his efforts while others hinder them. |
Это вызывает различную реакцию у горожан: некоторые поддерживают его, в то время как другие мешают. |
In the premier division, Stockfish dominated while Houdini, Komodo and Leela competed for second place. |
В главном дивизионе доминировали Stockfish, в то время как Гудини, Komodo и Лила боролись за второе место. |
Some of the buildings are life-size replicas of existing or former sites, while others are scaled down. |
Некоторые здания являются репликами существующих или бывших объектов, в то время как другие исполнены в масштабе. |
Jacob Kastrenakes of The Verge described the trailer as eclectic, while Daniel Kreps of Rolling Stone called it manic. |
Джейкоб Кастренакс из The Verge описал трейлер как эклектичный, в то время как Дэниел Крепс из Rolling Stone назвал его маниакальным. |
I wonder that so few of the conclusions drawn from observing the election campaign while in the U.S... |
Интересно, что так мало выводы из наблюдений избирательной кампании в то время как в США. |
It is while Claudia Menashe discovers on iStockphoto of documents having the characteristics which she searches. |
Это, в то время как Клаудиа Менэш обнаруживается на iStockphoto документов, имеющих характеристики, которые она ищет. |
Youth summit to stop the game while stable, descended from the throne of David. |
Молодежный саммит, чтобы остановить игру в то время как стабильное, сошедший с трона Давида. |
while the inner layer is pressed horn. |
в то время как внутренний слой нажата Роге. |
Quenches thirst while there remains a sense of hunger that could take half of the trip. |
Утоляет жажду в то время как остается чувство голода, которые могли бы взять половину поездки. |
True, the US market has become less important for European exports, while Asia's trade significance for Europe has grown. |
Действительно, американский рынок стал менее важным для европейского экспорта, в то время как для Европы возросло значение Азии в торговом отношении. |
Wages have stagnated despite strong productivity growth, while the trade deficit has set new records. |
Уровень зарплат падает, несмотря на высокий рост производительности, в то время как торговый дефицит установил новый рекорд. |