Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
So while I'm talking to you, a million fanatics are downloading my portrait and printing it out as a dartboard. Поэтому, в то время как я сижу здесь и говорю с Вами, миллион фанатиков загружает мой портрет и распечатывает его как мишень.
He dropped a church roof on 34 of his worshippers last Wednesday night in Texas, while they sang a hymn. Он опустил крышу церкви на 34 его поклонников в прошлую среду вечером в Техасе, в то время как они пели гимн.
No. They just barge in here while I'm on my honeymoon, mouthful of insults, you don't even bother to congratulate me. Они просто ворвались сюда, в то время как у меня медовый месяц, свободный от оскорблений, ты даже не потрудился поздравить меня.
And, while the dragon is accustomed to the smell of Dwarf the scent of a Hobbit is all but unknown to him which gives us a distinct advantage. И в то время как дракон привык к запаху гномов аромат хоббита незнаком ему совершенно что дает нам замечательное преимущество.
I mean, it wouldn't be fair if I were to start... while you still needed time. Я имею в виду, что это будет не правильно, если я начну, в то время как ты ещё не готов.
In the event that a physical anomaly is detected, the host customs officers screen and examine the container while the CBP officers observe the process. В случае обнаружения физической аномалии таможенники принимающей страны проверяют и осматривают контейнер, в то время как сотрудники УТПО наблюдают за этим процессом.
The UN had to retain its central role in promoting multilateral cooperation and development, while the WTO dealt mainly with trade growth and related issues. ООН должна принадлежать центральная роль в поощрении многостороннего сотрудничества и развития, в то время как ВТО должна главным образом заниматься развитием торговли и смежными вопросами.
For example, policy space appeared several times, while there did not seem to be any added emphasis on Africa. Например, несколько раз упоминается политическое пространство, в то время как, по-видимому, никак особо не выделяется Африка.
The economic situation in Guinea-Bissau remains difficult, with two out of three people living in poverty, while the country's public finances continue to experience severe limitations. Экономическое положение Гвинеи-Бисау остается тяжелым, причем из каждых трех людей двое живут в нищете, в то время как государственные финансы страны по-прежнему сильно ограничены.
Otherwise one cannot explain the closure of the only legally operating checkpoint in Zemo Larsi, while two other illegal checkpoints within the secessionist regions of Abkhazia and Tskhinvali region/South Ossetia remain open. Иначе невозможно объяснить закрытие единственного законно функционирующего контрольно-пропускного пункта в Земо-Ларси, в то время как два других незаконных контрольно-пропускных пункта в сепаратистских регионах Абхазии и районе Цхинвали/Южная Осетия остаются открытыми.
Another encouraging development at Abuja was the readiness of the parties to finally start the discussion of political issues, while technical teams continue working on security matters. Еще одним отрадным событием в Абудже была готовность сторон наконец-то приступить к обсуждению политических вопросов, в то время как технические группы продолжают заниматься вопросами безопасности.
Considering the obstacles in this way would help raise awareness of the Norms while OHCHR was continuing work on its report to the Commission. Подобное рассмотрение этих факторов способствовало бы расширению осведомленности о Нормах, в то время как УВКПЧ будет продолжать работу над своим докладом Комиссии.
Some Member States pointed out countries' lack of means to combat the sophisticated criminal organizations that control trafficking, while others remarked on the ineffectiveness of unilateral responses. Некоторые государства-члены указывают на отсутствие у них средств борьбы с разветвленными преступными объединениями, контролирующими торговлю людьми, в то время как другие отмечают неэффективность односторонних мер.
Increased seizures were also registered in Albania and Poland, while Bulgaria and the Czech Republic registered a decline. Тенденция к увеличению объема изъятий отмечалась также в Албании и Польше, в то время как в Болгарии и Чешской Республике соответствующие показатели сократились.
In some of these cases, while the Convention itself becomes a part of domestic legislation, it remains a framework. В некоторых из таких случаев Конвенция сама становится частью внутреннего законодательства, в то время как оно по-прежнему остается рамочным.
Exports of tropical plywood by consumer countries increased in 2004, while log, sawnwood and veneer exports declined. В 2004 году экспорт фанеры тропических пород стран-потребителей увеличился, в то время как экспорт бревен, пиломатериалов и шпона сократился.
It means that according to the mathematical calculation there are about 41,000 teachers working while the actual number of teachers is only 37,000. Это означает, что в соответствии с математическим расчетом работают 41000 преподавателей, в то время как фактическое число их составляет только 37000.
The Committee should confine itself to reviewing programmatic aspects, while ACABQ should look at the technical links of the budget in terms of resources and management. Комитету следует ограничиться проведением обзора программных аспектов, в то время как ККАБВ следует заниматься техническими аспектами бюджета с точки зрения ресурсов и управления.
In some districts the magistrate court sits for three days each month while high court trials take place every six to eight months. В некоторых округах суд магистратов проводит заседания З дня в месяц, в то время как процессы в Высоком суде проводятся каждые 6-8 месяцев.
Subject matter integration means the unique definition of terms and classifications used for documentation of statistical surveys, while physical integration refers to the internal consistency of stored data. Тематическая интеграция означает единое определение терминов и классификаций, используемых для документирования статистических обследований, в то время как под физической интеграцией понимается внутренняя непротиворечивость хранящихся данных.
All of them plan to provide database assisted navigation and data browsing, while 67% have already implemented this service. Все управления планируют создать инструменты навигации по базе данных и поиска данных, в то время как 67% из них уже внедрили эти сервисы.
This Law prescribes the basic norms, while the specific and other measures will be regulated in greater details in other laws in the relevant areas. Этот закон прописывает основные нормы, в то время как конкретные другие меры будут регулироваться более подробно в рамках других законов в соответствующих сферах.
Too often, we have debated the finer points of language while innocent people continue to die. Слишком часто мы спорим о языковых тонкостях, в то время как продолжают погибать ни в чем не повинные граждане.
But the principal function of business was to produce and transfer goods and services in markets, while Governments were the principal instruments of political and social agendas. Однако основная функция предпринимательской деятельности состоит в производстве и передаче товаров и услуг на рынки, в то время как правительства являются основными инструментами политических и социальных программ.
Some prisoners were detained for up to 10 years without being charged or tried, while 580 persons were currently on death row. Некоторые заключенные содержатся под стражей почти 10 лет без суда и следствия, в то время как 580 человек в настоящее время ожидают смертной казни.