23 used the A.C. 25 while granat obronny wz. |
23 использовала A.C. 25 в то время как granat obronny wz. |
Stories in Chinese literature describe Magu as a beautiful young woman with long birdlike fingernails, while early myths associate her with caves. |
В китайской литературе Ма-гу описывается как красивая молодая женщина с длинными птичьими ногтями, в то время как ранние мифы связывают её с пещерами. |
The women are responsible for farming activities while the men deal with the hunting and fishing. |
Женщины несут ответственность за сельскохозяйственную деятельность, в то время как мужчины занимаются охотой и рыболовством. |
Some bands such as Pixies had massive success overseas while they were ignored domestically. |
Некоторые группы, например, Pixies, добились огромного успеха за рубежом, в то время как на родине их фактически игнорировали. |
Various cultures have different attitudes about the ethics of such behavior, some condemning it while others view it to be normal and acceptable. |
Различные современные культуры имеют различные отношения к этике такого поведения: некоторые осуждают это, в то время как другие рассматривают это как нормальное и подходящее. |
Rogers returns to the Captain America identity while a recovered Walker becomes the U.S. Agent. |
Роджерс вернулся к личности Капитана Америки, в то время как выздоровевший Уолкер стал Агентом США. |
Gosiewski then marched with his army to Lithuania, while the Tatars returned to Crimea. |
Гонсевский вернулся с войском в Литву, в то время как татары вернулись в Крым. |
The brigadistas boarded buses to speak to the passengers about the government's corruption and repression, while others distributed leaflets and collected donations. |
Одни члены бригад садились в автобусы, чтобы говорить с пассажирами о коррупции правительства и репрессиях, в то время как другие распространяли листовки и собирали пожертвования. |
Some opposition parties supported the protests' plans, while others did not explicitly call for demonstration. |
Некоторые оппозиционные партии поддержали планы протестующих, в то время как другие открыто не призывали к демонстрациям. |
Gabe takes her back to the States, while Gregorov promises to handle Shi-Hao. |
Гейб забирает её обратно в штаты, в то время как Григоров обещает разделаться с Ши Хао. |
As the war drags on, positive results are nowhere to be seen, while violence in the country is escalating. |
Пока война продолжается, нигде не видно положительных результатов, в то время как насилие в стране растет. |
A terrified Macbeth sees him, while the apparition is invisible to his guests. |
Перепуганный Макбет видит его, в то время как для его гостей призрак невидим. |
Jenny spies on them, while Marcel tries to comfort the grieving Rose. |
Дженни шпионит за ними, в то время как Марсель успокаивает убитую горем Роуз. |
Around two-thirds of Texas residents speak solely English at home, while another 29.10% speak Spanish. |
Около двух третей жителей Техаса у себя дома говорят исключительно на английском, в то время как еще 29% говорят на испанском. |
For example, in medicine sensitivity and specificity are often used, while in information retrieval precision and recall are preferred. |
Например, в медицине часто используются чувствительность и специфичность, в то время как при извлечении информации предпочитают точность и отзыв. |
In addition, Viesturs knew the route, while for Mallory and Irvine it was completely unknown territory. |
Но Вистурс заранее знал маршрут, в то время как для Мэллори и Ирвина это была ещё полностью неизвестная территория. |
And while competitors are striving to find a way out of the difficult situation, Sony continues to focus on the consumer segment. |
И в то время как конкуренты стремятся искать выход из сложной ситуации, Sony продолжает концентрироваться на потребительском сегменте. |
They were greeted by a jubilant crowd, while the Japanese were confined to their barracks. |
Их приветствовала ликующая толпа, в то время как японцы были заперты в казармах. |
The report shows that, while some countries and regions have made progress, others continue to fall behind. |
Из доклада видно, что, в то время как некоторые страны и регионы добились прогресса, другие по-прежнему отстают. |
2.3- and 3.0-liter models got the 4R44E, while 4.0-liter trucks got the 4R55E. |
2,3- и 3,0-литровые модели получили 4R44E, в то время как 4,0-литровый пикап получил 4R55E. |
Some Governments agreed with this proposal while others preferred the term "Indigenous Issues". |
Некоторые правительства согласились с этим предложением, в то время как другие отдали предпочтение выражению "по вопросам коренных народов". |
The possibility of changing the duration of the Special Committee's session merited attention while earlier submission of proposals would facilitate fruitful discussion. |
Возможность изменения продолжительности сессии Специального комитета заслуживает внимания, в то время как более ранее представление предложений будет содействовать проведению плодотворной дискуссии. |
As the war drags on, positive results are nowhere to be seen, while violence in the country is escalating. |
Пока война продолжается, нигде не видно положительных результатов, в то время как насилие в стране растет. |
Some use hydrogen gas tanks, while others use liquid methanol and even gasoline. |
Некоторые используют топливные баки с водородом, в то время как другие используют жидкий метанол и даже бензин. |
He'll stay home and write poetry while she runs an exclusive clothing boutique. |
Он будет жить дома и писать стихи, в то время как она будет заниматься эксклюзивным бутиком одежды. |