| 23 used the A.C. 25 while granat obronny wz. | 23 использовала A.C. 25 в то время как granat obronny wz. |
| Stories in Chinese literature describe Magu as a beautiful young woman with long birdlike fingernails, while early myths associate her with caves. | В китайской литературе Ма-гу описывается как красивая молодая женщина с длинными птичьими ногтями, в то время как ранние мифы связывают её с пещерами. |
| The women are responsible for farming activities while the men deal with the hunting and fishing. | Женщины несут ответственность за сельскохозяйственную деятельность, в то время как мужчины занимаются охотой и рыболовством. |
| Some bands such as Pixies had massive success overseas while they were ignored domestically. | Некоторые группы, например, Pixies, добились огромного успеха за рубежом, в то время как на родине их фактически игнорировали. |
| Various cultures have different attitudes about the ethics of such behavior, some condemning it while others view it to be normal and acceptable. | Различные современные культуры имеют различные отношения к этике такого поведения: некоторые осуждают это, в то время как другие рассматривают это как нормальное и подходящее. |
| Rogers returns to the Captain America identity while a recovered Walker becomes the U.S. Agent. | Роджерс вернулся к личности Капитана Америки, в то время как выздоровевший Уолкер стал Агентом США. |
| Gosiewski then marched with his army to Lithuania, while the Tatars returned to Crimea. | Гонсевский вернулся с войском в Литву, в то время как татары вернулись в Крым. |
| The brigadistas boarded buses to speak to the passengers about the government's corruption and repression, while others distributed leaflets and collected donations. | Одни члены бригад садились в автобусы, чтобы говорить с пассажирами о коррупции правительства и репрессиях, в то время как другие распространяли листовки и собирали пожертвования. |
| Some opposition parties supported the protests' plans, while others did not explicitly call for demonstration. | Некоторые оппозиционные партии поддержали планы протестующих, в то время как другие открыто не призывали к демонстрациям. |
| Gabe takes her back to the States, while Gregorov promises to handle Shi-Hao. | Гейб забирает её обратно в штаты, в то время как Григоров обещает разделаться с Ши Хао. |
| As the war drags on, positive results are nowhere to be seen, while violence in the country is escalating. | Пока война продолжается, нигде не видно положительных результатов, в то время как насилие в стране растет. |
| A terrified Macbeth sees him, while the apparition is invisible to his guests. | Перепуганный Макбет видит его, в то время как для его гостей призрак невидим. |
| Jenny spies on them, while Marcel tries to comfort the grieving Rose. | Дженни шпионит за ними, в то время как Марсель успокаивает убитую горем Роуз. |
| Around two-thirds of Texas residents speak solely English at home, while another 29.10% speak Spanish. | Около двух третей жителей Техаса у себя дома говорят исключительно на английском, в то время как еще 29% говорят на испанском. |
| For example, in medicine sensitivity and specificity are often used, while in information retrieval precision and recall are preferred. | Например, в медицине часто используются чувствительность и специфичность, в то время как при извлечении информации предпочитают точность и отзыв. |
| In addition, Viesturs knew the route, while for Mallory and Irvine it was completely unknown territory. | Но Вистурс заранее знал маршрут, в то время как для Мэллори и Ирвина это была ещё полностью неизвестная территория. |
| And while competitors are striving to find a way out of the difficult situation, Sony continues to focus on the consumer segment. | И в то время как конкуренты стремятся искать выход из сложной ситуации, Sony продолжает концентрироваться на потребительском сегменте. |
| They were greeted by a jubilant crowd, while the Japanese were confined to their barracks. | Их приветствовала ликующая толпа, в то время как японцы были заперты в казармах. |
| The report shows that, while some countries and regions have made progress, others continue to fall behind. | Из доклада видно, что, в то время как некоторые страны и регионы добились прогресса, другие по-прежнему отстают. |
| 2.3- and 3.0-liter models got the 4R44E, while 4.0-liter trucks got the 4R55E. | 2,3- и 3,0-литровые модели получили 4R44E, в то время как 4,0-литровый пикап получил 4R55E. |
| Some Governments agreed with this proposal while others preferred the term "Indigenous Issues". | Некоторые правительства согласились с этим предложением, в то время как другие отдали предпочтение выражению "по вопросам коренных народов". |
| The possibility of changing the duration of the Special Committee's session merited attention while earlier submission of proposals would facilitate fruitful discussion. | Возможность изменения продолжительности сессии Специального комитета заслуживает внимания, в то время как более ранее представление предложений будет содействовать проведению плодотворной дискуссии. |
| As the war drags on, positive results are nowhere to be seen, while violence in the country is escalating. | Пока война продолжается, нигде не видно положительных результатов, в то время как насилие в стране растет. |
| Some use hydrogen gas tanks, while others use liquid methanol and even gasoline. | Некоторые используют топливные баки с водородом, в то время как другие используют жидкий метанол и даже бензин. |
| He'll stay home and write poetry while she runs an exclusive clothing boutique. | Он будет жить дома и писать стихи, в то время как она будет заниматься эксклюзивным бутиком одежды. |