Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
In poverty one still keeps a kind of "innate noble sentiment," while in misery moral collapse is inherent and disastrous. В бедности человек все еще сохраняет своего рода «врожденное чувство благородства», в то время как в нищете моральное падение неотъемлемо и пагубно.
Yet, while unprecedented wealth is being created in a few countries, destitution blights most other parts of the world. Тем не менее, в то время как беспрецедентное богатство создается лишь в немногих странах, нищета разрушает большую часть остального мира.
Homer manages to survive the night while the others are killed left and right, but Burns closes in on him in the morning. Гомеру удаётся пережить ночь, в то время как его друзья убиты, но Бернс приближается к нему утром.
The V8 engine had its displacement increased to 4.4 litres and was now designated Y44E, while a 3.0-litre version was still available. Объём двигателя V8 был увеличен до 4,4 литров, и он обозначался как Y44E, в то время как 3,0-литровая рядная шестёрка оставалась доступной и не изменилась.
She observed that while some police officers simply waved demonstrators along to disperse them, other officers acted with targeted and unchecked brutality. Как она заметила, одни полицейские просто пытались оттеснить демонстрантов с целью рессеять их, в то время как другие действовали с целенаправленной и необузданной жестокостью.
The best among us will learn from the mistakes of the past, while the rest seem doomed to repeat them. Лучшие из нас учатся на ошибках прошлого, в то время как остальные, похоже, обречены повторять их.
I'm going to stay here and keep an eye on things while you go back to DS9 for reinforcements. Я собираюсь остаться здесь и следить за всем, в то время как вы вернетесь на ДС9 за подкреплением.
During its 16 months of operation, expenses had exceeded US$30,000, while revenues, mainly from stamps, were less than $2,000. За 16 месяцев работы расходы превысили $ 30000, в то время как доходы, в основном от марок, были менее чем на $ 2000.
However, there continued to be problems, as the House of Representatives backed the Tumut option, while the Senate preferred the town of Bombala. Однако проблема оставалась из-за того, что Палата представителей поддержала Тумут, в то время как Сенату был предпочтительнее Бомбала.
That's why we build space shuttles and cathedrals while the rest of the world sticks sticks into the ground to extract termites. Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов.
You can sit there and tell me not to get excited while your own baby... Вы сидите тут и спокойно говорите со мной, в то время как ваш ребенок...
Three hours he dangled, skin stretched like salt water taffy, while he left his body to communicate with the Great Spirit. Он висел три часа, его кожа тянулась, как ириска, в то время как он покинул свое тело, чтобы пообщаться с Великим Духом.
Count Olaf wants to marry you for real, while you and Justice Strauss and everyone else thinks it's just a play. Граф Олаф хочет жениться на тебе по-настоящему, в то время как Судья Штраус и все остальные зрители будут думать, что это спектакль.
Which means, we will now be able to intercept intruder while still more than a day from Earth. Это значит, что мы сможем теперь перехватить нарушителя в то время как он все еще находится более чем в дне пути от Земли.
The next day, Michael took off work to man the banana stand while his son manned a banana. На следующий день, Майкл встал за прилавок бананового ларька в то время как его сын изображал банан.
Just imagine the stealth technology of a null field hiding bombs, hiding planes, shielding one side from radiation while the other side burns. Только представьте технологию малой заметности нулевого поля, скрывающую бомбы и самолёты, защищающую одну сторону от радиации, в то время как другая сгорает.
And while Janet Fraiser did just that, that's not what her life was about. В то время как Джанет Фрейзер делала то, для чего не была предназначена ее жизнь.
Now he's sitting at home playing Mr. Mom while wifey's out making an Internet fortune. Теперь он сидит дома и играет в Мистера Мамочку. В то время как его женушка где-то заигрывает с интернет-фортуной.
You say that to show them you're interested in their opinions, while all the time... Ты это говоришь, чтобы показать им, что заинтересован в их мнении, в то время как...
To be as far away as possible while someone else did the job for him. Чтобы быть как можно дальше, в то время как кто-то сделал всю работу за него.
And he helped me renovate this building while we used it as a house of worship. А еще он помог мне отремонтировать это здание, в то время как мы в нем молились.
This auction was my idea and now you've had to sit around all day while a bunch of vultures ruthlessly pick apart the carcass of your wardrobe. Этот аукцион моя идея и теперь Ты должна сидеть здесь целый день В то время как горстка стервятников Кружит вокруг твоего шкафа.
When Bug was nine, his mom OD'd while he was playing in the yard back here. Когда Багу было девять, его мама приняла слишком большую дозу, в то время как он играл на заднем дворе.
The scholarly brother, Gervase returned to his cell to read while some of the others went outside to enjoy the gentle June air. Учёный брат Гервасий вернулся в свою келью почитать, в то время как остальные вышли на улицу, чтобы насладиться нежным июньским вечером.
Humason had to stay awake, tracking the galaxy while elaborate machinery moved the telescope slowly in the opposite direction, to compensate for Earth's rotation. Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал телескоп в противоположном направлении, чтобы компенсировать вращение Земли.