Some of the results of the Expert Meeting were useful and thought-provoking, while others did not fairly reflect the discussions that had taken place during the Meeting. |
Некоторые из результатов совещания экспертов являются полезными и конструктивными, в то время как другие не отражают объективную сторону состоявшихся в ходе совещания дискуссий. |
Some are detached from the holder that links them to the wrist while others remain attached and you have to bring the arm near the ear or use a Bluetooth headset. |
Некоторые из них отделены от держателя, которая связывает их с запястья остаются прикрепленными в то время как другие, и вы должны принести руке возле уха или использовать гарнитуру Bluetooth. |
The commodity boom and discovery of mineral resources in fragile states have sown seeds of discord, while the spread of democracy in low-income countries - perhaps surprisingly - increases the statistical likelihood of political violence. |
Сырьевой бум и освоение минеральных ресурсов в нестабильных государствах посеяли семена раздора, в то время как распространение демократии в странах с низким уровнем доходов, как это ни удивительно, повышает статистическую вероятность политического насилия. |
Indeed, for some, "gene doping" now represents the Holy Grail of performance enhancement, while for others it means the end of sports as we know it. |
Действительно, для одних «генетический допинг» теперь воплощает собой «Святой Грааль» повышения результативности, в то время как для других это означает конец спорта в том виде, каким мы его знаем. |
Why offering German magazine subscriptions to Chinese users while you have something else to target the Chinese market? |
Зачем предлагать подписку на немецкий журнал китайским пользователям, в то время как Вы можете предложить им что-то другое, ориентированное именно на китайский рынок? |
And rightly so, the new Asus 'standard' model is a real workhorse in time, with its fine battery properties can run for hours - while the whole thing is wrapped in a stylish design. |
И правильно, Стандартная модель нового Asus 'реальная рабочая лошадка времени, с его тонкой свойств батареи может работать в течение нескольких часов - в то время как все это заворачивается в стильном дизайне. |
) and top out at 205 mph, all while returning 14 mpg city and 20 mpg highway. |
) И топ-на 205 миль/ч, все возвращаются в то время как 14 mpg города и 20 mpg шоссе. |
The line created appears in the image window after drawing the second point (or end point), while the Shift key is still pressed. |
Созданная прямая появляется в окне изображения после второй точки (конечной точки), в то время как клавиша Shift ещё нажата. |
She said, because she prefers to sleep only had 30 minutes to get ready for the show, while the other participants woke up more than an hour earlier. |
Она сказала, что она предпочитает спать было только 30 минут, чтобы подготовиться к шоу, в то время как другие участники проснулся более чем на час раньше. |
Also one of the commercial Internet Providers, has recently switched its servers from Windows NT to Debian Gnu/Linux, while Magma Soft [note of the author, that's just my personal server] uses Debian since ever. |
Также один из коммерческих провайдеров Интернет,, недавно перевёл свои серверы с Windows NT на Debian Gnu/Linux, в то время как Magma Soft [прим. автора - это всего лишь мой персональный сервер] по-прежнему использует Debian. |
Thessalonica 1.0 requires 1.1.0, while Thessalonica 1.1 requires at least 1.1.1 and will function incorrectly with older versions. |
СОЛУНЬ версии 1.0 требует 1.1.0, в то время как СОЛУНЬ 1.1, наоборот, рассчитана на 1.1.1 и не будет работать с более ранними версиями. |
With witty self-awareness, one of these hits is even called Chorus , while Stop! |
Сознавая это, они остроумно назвали один из своих хитов "Chorus" ("Припев"), в то время как "Stop! |
The authors posit that dramatic reterritorialization often follows relative deterritorialization, while absolute deterritorialization is just that... absolute deterritorialization without any reterritorialization. |
Авторы утверждают, что за относительной детерриториализацией часто следует радикальная ретерриториализация, в то время как абсолютная детерриториализация является просто детерриториализацией без какой-либо ретерриториализации. |
Malraux argues that, while art has sometimes been oriented towards beauty and the sublime (principally in post-Renaissance European art) these qualities, as the wider history of art demonstrates, are by no means essential to it. |
Мальро утверждает, что, в то время как искусство порой было ориентировано на красоту и возвышенное (преимущественно в пост-ренессансном европейском искусстве), эти качества, как показывает более широкая история искусства, не являются существенными для него. |
To achieve the proper look, the floor slanted upward and narrowed, while small actors three, four, and five feet in height were used as extras to give the appearance of being far from the camera. |
Чтобы добиться правильного внешнего вида, пол наклонен вверх и сужен, в то время как маленькие актеры три, четыре и пять футов в высоту были использованы в качестве дополнений, чтобы создалось впечатление, что они далеко от камеры. |
Later, she stole a portion of the sleeping Odin's soul while he was on the Sea of Eternal Night due to Loki planning to take over Asgard, thus creating a powerful entity known as Infinity. |
Позже, она украла часть души со спящего Одина, в то время как он оказался в море вечной ночи из-за Локи, планирующего захватить Асгард, создав тем самым мощную сущность, известную как бесконечность. |
Lynott's second solo album, The Philip Lynott Album, was delayed until 1982 while Renegade was completed and released in November 1981. |
Выход второго сольного альбома Лайнотта, The Philip Lynott Album, был отложен до 1982 года, в то время как Renegade был завершён и выпущен в ноябре 1981 года. |
Following the judge's decision, Kirchmeier reasserted that trespassing would lead to arrest, while the state prosecutor said that the investigation would remain open pending new evidence. |
После решения судьи Кирхмейер подтвердил, что незаконное проникновение приведет к аресту, в то время как государственный прокурор заявил, что расследование будет оставаться открытым в ожидании новых доказательств. |
The strike quickly gained support in Slovenia and Croatia, while in Belgrade protests were held against the Slovenian, Albanian and Croatian leaderships. |
Забастовка быстро получила поддержку в Словении и Хорватии, в то время как в Белграде прошли акции протеста против руководства Словении, Албании и Хорватии. |
This caused an uproar in the garrison; many supported the governor, while others believed that Texas should be an independent country and should therefore not recognize the Mexican governor. |
Гарнизон поднял шум, многие поддержали губернатора, в то время как другие полагали, что Техас станет независимым государством и следовательно не признает мексиканского губернатора. |
The ceremony itself is noteworthy for two reasons: it is the first recorded consecration of any English king, and it is unusual in that it asserted Ecgfrith's royal status while his father was still alive. |
Сама церемония примечательна по двум причинам: это - первое засвидетельствованное посвящение английского короля, и она необычна в том, что утверждала Эгфрита в королевском статусе в то время как его отец был всё ещё жив. |
For example, two computer security programs installed on the same device can prevent each other from working properly, while the user assumes that he or she benefits from twice the protection that only one program would afford. |
Например, две программы компьютерной безопасности, установленные на одном устройстве, могут препятствовать нормальной работе друг друга, в то время как пользователь предполагает, что он или она получает двойную защиту и бóльшую степень защищённости, чем та, которую может предоставить только одна программа. |
Comparatively, Lunar focuses more on ease of use, while Source Mage focuses on advanced system administration. |
Сравнительно, Lunar фокусируется больше на значениях KISS, в то время как, Source Mage фокусируется на расширенном системном администрировании. |
The decision was mainly for economic reasons because, in 1924, 98% of Irish exports went to Great Britain and Northern Ireland, while 80% of imports were from those territories. |
Решение было в основном по экономическим причинам, поскольку в 1924 году, 98 % ирландского экспорта шло в Великобританию и Северную Ирландию, в то время как 80 % импорта получали из этих территорий. |
Regarding the lakes, they are not present in the country, while the closest is Flumendosa. |
Что касается озер, их нет в стране, в то время как ближайший является Flumendosa. |