Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
The Convention provided for international monitoring through a reporting procedure, while the Optional Protocol allowed for petitions and inquiries. В Конвенции предусматривается международный мониторинг путем процедуры представления докладов, в то время как в Факультативном протоколе допускаются подача петиций и проведение расследований.
By definition, such co-financing aim to bring about national benefits, while GEF funds pay for global benefits. По определению такое софинансирование рассчитано на обеспечение национальных выгод, в то время как средства ГЭФ оплачивают глобальные выгоды.
They are unhelpful to the conflict, where one side is only right while the other only has obligations. Они не способствует разрешению конфликта в условиях, когда одна сторона всегда оказывается права, в то время как другая имеет лишь обязательства.
That resolution should consider policy matters that were cross-cutting in nature, while other issues should be examined separately. Такие резолюции должны касаться вопросов политики сквозного характера, в то время как другие вопросы должны рассматриваться отдельно.
Some long-standing hotspot issues remain unresolved, while regional and local conflicts continue to flare up. Нерешенными остаются некоторые давние проблемы очагов напряженности, в то время как продолжают вспыхивать новые региональные и локальные конфликты.
Those processes benefit the entire region, while hindering them affects Afghanistan and the region as well. Развитие этих процессов идет на пользу всему региону, в то время как их торможение затрагивает и Афганистан, и весь регион.
Nevertheless, the nuclear arms race has taken new form, while we see no nuclear disarmament. Тем не менее, гонка ядерных вооружений приобрела новую форму, в то время как ядерного разоружения не наблюдается.
Yet, while developing countries had made significant progress with respect to national ownership, the global partnership for development remained an unfulfilled dream. Тем не менее, в то время как развивающиеся страны достигли значительного прогресса в отношении национальной ответственности, глобальное партнерство в целях развития остается несбывшейся мечтой.
He emphasized that, while EOR was commercially available, the technology for EGR was not well understood. Он подчеркивал, что, в то время как уже имеются коммерчески доступные варианты ПИН, технология ПИГ еще не до конца изучена.
The Executive Director said that while the organizational review was accelerating, UNICEF was continuing to improve its management and business practices. Директор-исполнитель заявила, что, в то время как организационный обзор набирает обороты, ЮНИСЕФ продолжает совершенствовать свои методы управления и деловую практику.
Several States completely prohibit the donation of organs from minors, while other States were more permissive. В ряде государств полностью запрещено донорство органов несовершеннолетних, в то время как в других государствах такого абсолютного запрета нет.
Social development goals, however, require long-term frameworks while macroeconomic policy operates in a short-term time frame. Однако цели социального развития требуют создания долгосрочных механизмов, в то время как макроэкономическая политика рассчитана на краткосрочный период.
The number of releases during the reporting period was negligible, while the number of civilians arrested continued to rise. В отчетный период число лиц, выпущенных на свободу, было ничтожно мало, в то время как количество арестованных представителей гражданского населения продолжало расти.
And yet the positions of developed countries continue to be motivated by narrow national interests while the very survival of mankind is at stake. Однако позиции развитых стран по-прежнему мотивированы узкими национальными интересами, в то время как речь идет о судьбе человечества.
Some justify it by citing the need to modernize their military equipment, while others admit their desire for war. В то время как некоторые оправдывают ее необходимостью модернизировать их военное снаряжение, другие признают свое стремление к войне.
Additional competencies in the justice sector were transferred to the Kosovo Ministry of Justice, while UNMIK retained overall authority in this area. Министерству юстиции Косово были переданы дополнительные полномочия в секторе правосудия, в то время как МООНК сохранила общее руководство в этой области.
The United Nations cannot continue to ask Member States to engage in concerted action against terrorism while it itself engages in disparate actions. Организация Объединенных Наций не может продолжать просить государства-члены участвовать в согласованных мероприятиях в борьбе с терроризмом, в то время как она сама участвует в нескоординированных действиях.
Some companies decided to present only main items changed, while others tried to prepare detailed information. Некоторые компании решили представлять только изменения по основным позициям, в то время как другие попытались разработать подробную информацию.
Needs are great and continuing, while resources are not. With observation networks declining, the risk of losing data is growing. Существуют огромные постоянные потребности, в то время как выделяемые ресурсы не соответствуют им. По мере деградации сетей наблюдения происходит усиление риска потери данных.
Some of these competences are already recognized, while others will require an innovative approach. Некоторые из этих компетенций уже получили признание, в то время как другие потребуют новаторского подхода.
Some developing countries are on target while others, particularly from the African continent, are facing crippling difficulties. Некоторые развивающиеся страны решают поставленные задачи, в то время как другие, в особенности на Африканском континенте, сталкиваются с крайне большими трудностями.
The present draft articles focus exclusively on aquifers while the convention focuses on surface waters; its relevance to aquifers is peripheral. Настоящие проекты статей нацелены исключительно на водоносные горизонты, в то время как Конвенция - на поверхностные воды; ее актуальность по отношению к водоносным горизонтам является второстепенной.
The people's right to self-determination was also violated, while the occupant, Morocco, exploited their natural resources. Право народа на самоопределение также нарушается, в то время как нарушитель, Марокко, продолжает эксплуатировать природные ресурсы территории.
Some delegates suggested replacing the opt-out mechanism with an opt-in one, while others cautioned against this change. Некоторые делегаты предложили заменить механизм автоматического режима механизмом неавтоматического режима, в то время как другие предостерегли против включения такого изменения.
Institutional ownership rests by and large with OECD-DAC and the World Bank, while developing countries have a limited voice. Институциональная принадлежность в общем и целом остается у ОЭСР-КСР и Всемирного банка, в то время как развивающиеся страны имеют ограниченное право голоса.