an instructor will drive while you shoot at a target through the passenger window. |
Инструктор будет за рулем в то время как вы стреляете в цель их пассажирского окна. |
What it looks like is that you set me up to go to Charleston to chase you down while you were here having a huge party in my house. |
Скажу тебе... что это выглядит так, как будто ты заставила меня поехать в Чарльстон и искать тебя, в то время как ты устроила вечеринку в моем доме. |
Right, so while we're out here preaching to the choir, |
Право, таким образом, в то время как мы здесь проповедуем, |
Are you thinking about her, what she told you, while I'm talking? |
Вы думаете о ней, что она рассказывала вам, в то время как я разговариваю с вами? |
The majority leader won't stand at a cardboard podium in your front yard while you stand in the White House briefing room, and with good reason. |
Лидер большинства не будет стоять на картонном подиуме перед вашей лужайкой... в то время как вы будете стоять в комнате для прессы в Белом Доме, с вескими на то основаниями. |
Coming up, we talk to a man on the street while a man further back on the street flips you off. |
Сегодня в программе - разговор с человеком на улице, в то время как стоящий позади показывает вам фак. |
That was the client, and I saw Cortez while I was on the phone. |
Это был клиент, и я видел Кортеса в то время как я говорил по телефону. |
John proposed, Pam accepted in Hawaii, so Hawaiian law governs, and while breach of promise to marry is not a cause of action in California, the Aloha State allows such suits. |
Джон сделал предложение Пэм на Гавайях, так что это регулируется в соответствии с Гавайским законодательством, и в то время как нарушение обещания жениться - это не основание для иска в Калифорнии, штат Алоха разрешает такие тяжбы. |
Like an arsonist who won't set a fire if there's someone there To see him leaving while smoke is billowing out the windows. |
Как поджигатель, который не будет разжигать огонь, если будет кто-то там и увидит, что он уезжает, в то время как дым поднимается от окна. |
Why don't you two kiss or something while you're at it? |
Почему бы вам не поцелуй или что-то в то время как вы на него? |
There we were in our our scarlet uniforms while they were a guerilla force who struck at will. |
Мы шли строем в своих алых мундирах, в то время как они действовали как партизаны, нанося удар когда вздумается. |
A billion of us are obese, while a further billion starve. |
Миллиард людей страдает ожирением, в то время как миллиард страдает от голода. |
There are several very good voices available for computers, but they all sound like somebody else, while this voice sounds like me. |
Есть несколько очень хороших компьютерных голосов, но все они звучат, как кто-то другой, в то время как этот голос звучит как я. |
So Joanna starts fishing around for an invite to the museum, while Monique starts coming on to the guard. |
Итак, Джоанна начинает рыскать повсюду, чтобы получить приглашение в музей, в то время как Моник заигрывает с охранником. |
From what I've seen... to get what you want... while telling everyone how clean you are... you play dirty. |
От того, что я видела... чтобы получить желаемое... в то время как говоришь всем, насколько ты чиста... ты играешь грязно. |
You drive to different locations and stop, going about ordinary business in areas with open parking lots while your team follows, keeping track of the cars at each stop. |
Вы ездите по разным местам и оставливаетесь, ходя по обычным делам, в зонах с открытой парковкой в то время как ваша команда, отслеживает все машины на каждой остановке. |
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. |
Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону. |
I know that deep inside, you don't want to just be a normal guy sitting behind a desk reporting on disasters while you could be out there stopping them. |
Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их. |
Couldn't help but notice all your people are sleeping in houses while the rest of us are in tents. |
Я не могла не заметить, что все ваши люди спят в домах, в то время как остальные ютятся в палатках. |
We're just wasting time talking while Zoe's in danger! |
Мы просто теряем время говоря, в то время как Зои в опасности! |
And for their troubles, the judges received over $2.6 million while the owners of PA Child Care received tens of millions of taxpayer dollars from the county. |
И на их проблемах эти судьи получили более 2.6 миллиона $, в то время как владельцы "Помощи детям" получили десятки миллионов долларов в качестве оплаты от округа. |
Are you keeping an eye on these nutty characters while your boss is off doing more important things? |
Вы следите за этими дурацкими цифрами, в то время как Ваш босс занимается более важными делами. |
When you feel the urge to climb into a church tower to shout obscenities at passers-by while the beam in your own eye tires your neck. |
Когда ты чувствуешь побуждение забраться на церковную башню чтобы кричать непристойности прохожим в то время как бревно в твоем глазу утомляет твою шею |
Let's just say that it involves two bored mean girls on a campus full of easy targets, but fortunately, I have come up with a genius plan to keep them occupied while Damon sorts out his Oscar problem. |
Позволь сказать, что это затрагивает двух скучающих девушек в кампусе, являющихся легкой целью, и к счастью, я пришёл с гениальным планом держать их занятыми, в то время как Деймон решает его проблемы с Оскаром. |
And the husbands spend the night sleeping head to toe in the other room, while the ladies are... |
Они заперли мужей, и те всю ночь проспали валетом в соседнем номере, в то время как дамы... |