Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
Another country allowed surveillance and undercover operations and used them in corruption cases, while controlled delivery was not permitted for corruption offences. В другой стране разрешено наблюдение и агентурные операции, которые используются для расследования дел о коррупции, в то время как проведение контролируемых поставок в целях расследования коррупционных преступлений не допускается.
JS 1 stated that while progress has been made with internet access, the exorbitant cost of internet limited access to information and freedom of expression. В СП 1 отмечается, что, в то время как был достигнут прогресс в вопросах доступа к Интернету, чрезмерная стоимость Интернета ограничивает доступ к информации и свободе выражения мнений.
Prices of sugar, cereals and rice rose most sharply, while meat and dairy prices remained fairly flat. Крайне резко повысились цены на сахар, зерно и рис, в то время как цены на мясную и молочную продукцию оставались в целом довольно ровными.
Women go in more for dance, theatre, sculpture and singing, while men tend more towards the visual arts (film, photography) and music. Женщины больше увлекаются танцами, театром, скульптурой и пением, в то время как мужчин в большей степени привлекают визуальные искусства (кино, фотография и прочее) и музыка.
Literacy rate among rural women is 64.1%, while in urban areas it is 79.4%. ЗЗ. Уровень грамотности среди сельских женщин составляет 64,1 процента, в то время как в городских районах этот показатель достигает 79,4 процента.
In higher vocational (short-term) and in science and technology courses the presence of men is predominant, while women predominate in sciences and humanities. В сфере высшего образования для курсов профессионального (краткосрочного) обучения и научно-технических специальностей характерно преобладание мужчин, в то время как женщины преобладают в естественных и гуманитарных науках.
Did she tell you to help yourself to tea while you were here? Она говорю вам, чтобы помочь себе к чаю в то время как вы были здесь?
But what can you do while it's raining? Но что ты можешь сделать, в то время как идет дождь?
Because at 11, everything you love and hate really stays true while mortal life is a long, losing struggle not to compromise those feelings. Потому что в 11 всё, что вы любите и ненавидите, остаётся настоящим, в то время как земная жизнь долгая, безуспешная борьба за сохранение этих чувств.
It's like, I do dangerous things, while Klara, my cousin, watches. Это когда я делаю как бы опасные вещи, в то время как Клара, моя кузина, наблюдает.
And while burning coal is one of the leading causes of global warming, the remarkable clean coal technology you see here changes everything. И, в то время как сжигаемый уголь - одна из основных причин глобального потепления, замечательная технология чистого угля, как вы можете видеть, всё меняет.
Okay, unless you found $2,000 while I was out - Хорошо, если ты нашла $ 2000 в то время как я была...
Our action against hunger and want has not yet produced the desired results, while humanitarian and development aid needs to be streamlined in order to be more effective and productive. Предпринимаемые нами действия по решению проблемы голода пока что не дали желаемых результатов, в то время как потребности в гуманитарной помощи и помощи в области развития необходимо переорганизовать, с тем чтобы эта помощь была более эффективной и продуктивной.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that 172 posts were envisaged for Budapest, while 155 posts were discontinued in Geneva. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что для Будапешта предусматриваются 172 должности, в то время как в Женеве было сокращено 155 должностей.
In some cases, Governments play a leading role, while in others most support comes from social institutions or commercial enterprises. В некоторых случаях ведущую роль в этом играют органы государственного управления, в то время как в других помощь поступает прежде всего от социальных учреждений и коммерческих предприятий.
It was underlined that quality had been linked with outcomes while it integrated other dimensions such as tolerance and learning together for instance. Подчеркивалось, что главным критерием образования всегда считался конечный результат, в то время как оно охватывает и другие аспекты, такие как, в частности, толерантность и совместное обучение.
Similarly, group meetings, as well as seminars and conferences and field visits are more prioritized by females while males demand comparatively greater use of e-mails and the internet. Кроме того, у женщин большей популярностью пользуются совещания по группам, а также семинары и конференции и поездки на места, в то время как мужчины предлагают сравнительно шире использовать электронную почту и Интернет.
We think he suffered a lot from having lost so many friends in the war while he himself wasn't even wounded. Они думают, что он, должно быть, перенес много страданий, потеряв так много друзей на войне, в то время как сам он даже не был ранен.
If you want really weird, I've got a clip of a man playing the banjo while his brain's being operated on. А если хотите увидеть нечто действительно странное, у меня есть видео, как парень играет на банджо в то время как ему делают операцию на мозге.
So, my regional sales manager apparently takes two shopping bags, puts his feet in them while the love of his life sat on the john. Итак, мой региональный менеджер по продажам берет две хозяйственные сумки, опускает в них ноги в то время как любовь всей его жизни сидит на его "Джоне".
Could you manage without me, while I visit the chandler? Могли бы вы обойтись без меня, в то время как я посещаю Чандлер?
How can we look upon ourselves with esteem, if we do nothing while our countrymen fall? Как мы можем смотреть на себя с уважением, если мы не делаем ничего, в то время как наши соотечественники гибнут?
I locked myself in a room while children got eaten! Я закрылся в кабинете, в то время как детей ели зомби!
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
Very quickly in the conversation, while Winding was lighting, Clouzot said, Очень быстро в разговоре, в то время как Видинг менял освещение, Клузо сказал,