Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
In this particular recession, limited export prospects combined with the higher cost of imported capital goods, while scarce or expensive financing slowed down construction activity. В ходе нынешнего спада проблема ограниченности перспектив роста экспорта усугубилась более высокой стоимостью импортируемых товаров производственного назначения, в то время как нехватка или высокая стоимость финансовых средств снизили активность в секторе строительства.
Coverage of field offices was higher than originally planned, while only two headquarters audits were completed against an original plan of seven. Охват представительств на местах был более широким, чем первоначально планировалось, в то время как из первоначально намеченных семи ревизий штаб-квартир удалось завершить лишь две.
Airline passenger manifest lists are screened while passengers are in transit against enforcement databases which includes FOSS lookouts and the incorporated stop lists. Пассажирские манифесты воздушных судов проверяются, в то время как пассажиры находятся в пути, с учетом базы данных правоохранительных органов, которые включают уведомления о розыске ФОСС и контрольные списки.
States should have greater opportunities to access international cooperation, credit and markets, while prices should be fair, reflecting real costs. Государствам должны быть обеспечены более широкие возможности для получения доступа к международному сотрудничеству, кредитам и рынкам, в то время как цены должны быть справедливыми и отражать реальные затраты.
In Liberia, the Council had to wait two weeks to deploy a few thousand troops, while hundreds of people died in the streets of Monrovia. В Либерии Совету нужно было ждать две недели для того, чтобы развернуть там контингент в несколько тысяч человек, в то время как сотни людей погибали на улицах Монровии.
One speaker said that this augured well for the sustainability of programmes, while another said that national ownership combined with decentralization would enhance programmatic effectiveness. Один из ораторов указал, что этот факт является достаточным подтверждением устойчивого характера программ, в то время как другой оратор отметил, что национальная ответственность за осуществление в сочетании с децентрализацией должны повысить эффективность программной деятельности.
In turn, the Council expends a great deal of time and energy considering process issues while strategic direction and guidance should be the focus of its deliberations. В свою очередь, Совет расходует очень много времени и энергии на рассмотрение процессуальных вопросов, в то время как в центре его обсуждений должны быть вопросы стратегического руководства и ориентации.
He confirmed that CITEPA was focusing its work on VOC-emitting sectors as well as mobile sources, agriculture and wood combustion, while ADEME was focused on sulphur and nitrogen oxides. th. Он подтвердил, что Межсекторальный технический центр СИТЕПА уделяет основное внимание секторам, выбрасывающим ЛОС, а также мобильным источникам, сельскому хозяйству и сжиганию древесины, в то время как АДЕМЕ направляет свою деятельность на сокращение выбросов оксидов серы и азота.
In 1970, they accounted for 17% of all persons on disability benefits, while in 1997 this percentage had increased to 33%. В 1970 году на их долю приходилось 17% от общего числа лиц, получавших пособия по инвалидности, в то время как в 1997 году эта доля возросла до 33%.
PRSPs are primarily focused on sound macroeconomic management and economic growth, while Millennium Development Goals, through targets and indicators, explicitly encompass a much greater universe of social and economic values. ДССН в основном направлены на обеспечение разумного макроэкономического управления и экономического роста, в то время как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, посредством определенных в их рамках задач и показателей охватывают значительно более общую совокупность социальных и экономических ценностей.
Reimbursement of support costs to implementing agencies, including UNDP, has been reduced, while delivery demands have increased. Возмещение расходов учреждений-исполнителей, включая ПРООН, в связи с оказанием помощи сокращается, в то время как потребности в оказании помощи возрастают.
This is because "economic" ESP accounts for the relative value of energy savings in market conditions, while "technical" ESP merely represents the absolute potential of technology. Такой вывод объясняется тем, что "экономический" ПЭЭ связан с относительным стоимостным показателем экономии энергии в рыночных условиях, в то время как "технический" ПЭЭ просто представляет собой абсолютный потенциал технологии.
Men often lost their economic and social status whereas the economic and family responsibilities of women increased while their legal status was eroded. Мужчины часто утрачивают свой экономический и социальной статус, в то время как происходит увеличение числа экономических и семейных обязанностей женщин с одновременной эрозией их правового статуса.
At any rate, while political solutions may not necessarily guarantee full success, military solutions are definitely a recipe for failure. Во всяком случае, политические решения - хотя, возможно, и не всегда - гарантируют полный успех, в то время как военные решения безусловно ведут к поражению.
Some of the cold war issues have become outdated, while HIV/AIDS, severe acute respiratory syndrome and sustainable development have become more important global priorities. Некоторые вопросы времен «холодной войны» устарели, в то время как такие проблемы, как ВИЧ/СПИД, острый тяжелый респираторный синдром и устойчивое развитие, приобрели большее значение среди глобальных приоритетов.
Since 1994 some SIDS have been able to strengthen the science and technology base of their economy, while others still require significant support. С 1994 года некоторым малым островным развивающимся государствам удалось укрепить научно-техническую базу своей экономики, в то время как другим по-прежнему необходима значительная поддержка в этой области.
Africa and Oceania have very low rates of sewered systems, while the industrialized regions of Europe and North America have high rates. В Африке и Океании отмечаются весьма низкие показатели охвата населения канализационными системами, в то время как индустриальные районы Европы и Северной Америки имеют довольно высокие показатели.
In some cases, anti-discrimination measures concentrated on the public sphere, while in others it also included the private sector. В некоторых случаях меры по борьбе с дискриминацией касались главным образом государственного сектора, в то время как в других случаях они также охватывали частный сектор.
The Government of Southern Sudan is structured along 10 states, while UNMIS civilian personnel within the substantive areas are established in three sectors in the South. Правительство Южного Судана имеет свои структуры в десяти штатах, в то время как гражданский персонал МООНВС, задействованный в основных областях, развернут в трех секторах на Юге.
The Committee was informed that the P-3 position had been filled, while the other two positions (P-5, P-4) were under recruitment. Комитет был проинформирован о том, что должность С-З заполнена, в то время как в отношении двух других должностей (С-5 и С-4) осуществляется процесс набора.
It was unacceptable that certain nuclear-weapon-States continued to consider nuclear weapons as a deterrent against other States parties, while the latter were in compliance with their obligations. Неприемлемым является то обстоятельство, что ряд государств, обладающих ядерным оружием, продолжают рассматривать ядерное оружие в качестве средства сдерживания против других государств-участников, в то время как последние выполняют свои обязательства.
Half this area has had no clearance, while the other half has been surface cleared but requires secondary sub-surface clearance. На половине этой территории не проводилось никаких работ по очистке, в то время как на другой половине поверхность была очищена, но требуется провести вторичную - подповерхностную - очистку.
Sixty-two per cent of field operations recently surveyed considered the delegations to be adequate, while 31 per cent expressed the need for higher levels of delegation. Шестьдесят два процента полевых операций, подвергнутых обследованию за последнее время, считают такое делегирование достаточным, в то время как 31 процент указал на необходимость более высоких уровней делегирования.
Neighbours, friends, family members and strangers helped one another, saving thousands of lives, while the Government and the international community mobilized their response and tried to overcome initial constraints. Соседи, друзья, члены семьи и просто незнакомые люди оказывали помощь друг другу, благодаря чему были спасены тысячи жизней, в то время как правительство и международное сообщество мобилизовали свою помощь и приняли меры по преодолению первоначальных затруднений.
Some delegations called to further explore innovative sources of finance, while others expressed reluctance to support non-voluntary taxes, such as an airline solidarity tax, to raise funds. Некоторые делегации призывали к дальнейшему исследованию возможных новаторских источников финансирования, в то время как другие выражали свое нерасположение поддерживать такие недобровольно вводимые для мобилизации средств налоги, как «налог солидарности» на авиабилеты.