Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
But while Article 18 is important in principle, it is almost irrelevant in practice. Но в то время как Статья 18 важна в принципе, она почти не приемлима на практике.
But, while some cultures are proud of their plurality, others try to hide it. Но, в то время как одни культуры гордятся своей множественностью, другие стараются ее скрыть.
Some Parties noted a lack of data in certain areas, while others emphasized a deficiency in human resources. Некоторые Стороны указали на нехватку данных в отдельных областях, в то время как другие особо отметили дефицит людских ресурсов.
One perpetrator was arrested, while the rest are still at large. Один подозреваемый был арестован, в то время как остальные все еще находятся на свободе.
The Special Rapporteur was told that detainees only received urgent dental treatment while convicted prisoners receive more thorough dental treatment. Специальному докладчику сообщили, что лица, содержащиеся под стражей, получают лишь срочное зубоврачебное лечение, в то время как осужденные могут пользоваться более широким спектром зубоврачебного обслуживания.
The ICIDH activity is focused on conceptual and classification aspects, while a number of other activities focus on questionnaire design. Деятельность по МКДИН сосредоточена главным образом на концептуальных аспектах и классификации, в то время как другие усилия ориентированы на подготовку вопросника.
Some Kuwaiti children had lost their lives, while others had remained traumatized by the consequences of the military occupation. Некоторые кувейтские дети погибли, в то время как другие продолжают страдать от последствий военной оккупации.
Some nations would continue to face alarming levels of illiteracy and ignorance while others concerned themselves over universal access to sophisticated communications technologies. Некоторые страны по-прежнему сталкиваются с проблемой вызывающих тревогу уровней неграмотности и неосведомленности, в то время как другие заняты вопросами универсального доступа к самым современным технологиям в области коммуникации.
It is inconceivable to permit fissile materials to be manufactured while nuclear tests are being banned and existing fissile material is being destroyed. Немыслимо разрешать производство расщепляющихся материалов, в то время как запрещаются ядерные испытания и подвергается уничтожению существующий расщепляющийся материал.
A single State has a monopoly of nuclear capabilities, while the other States of the region are bound by treaties and international law. Единственное государство имеет монополию на ядерные потенциалы, в то время как другие государства региона связаны договорами и международным правом.
And yet only the empty construction sites are frozen, while the key components manufactured for the reactors have not been accounted for. Однако заморожены лишь пустые строительные площадки, в то время как изготовленные ключевые компоненты для этих реакторов так и не были учтены.
Some delegations advocated guidelines with a broad scope, while others wanted a different approach. Ряд делегаций высказались за принятие руководящих принципов с широкой сферой охвата, в то время как другие отдавали предпочтение иному подходу.
The Commission was responsible for policy formulation and implementation, while the Centre for the Protection of Children dealt with coordination of activities. Этой комиссии поручено разрабатывать и осуществлять соответствующую политику, в то время как Центр по защите детей призван обеспечить координацию осуществляемой в этой области деятельности.
Some negotiation agreements might require both parties to provide information to the arbitrators, while others might stipulate confidentiality. Некоторые соглашения о переговорах могут требовать от обеих сторон предоставления информации судьям, в то время как другие могут предполагать своим условием соблюдение конфиденциальности.
Article 1 was straightforward, while the provisions of article 2 were already included in Australian legislation. Статья 1 сформулирована достаточно четко, в то время как положения статьи 2 уже включены в австралийское законодательство.
We are profoundly grateful that the General Assembly adopted it by an overwhelming majority, while only one State voted against it. Мы глубоко признательны за то, что Генеральная Ассамблея приняла эту резолюцию подавляющим большинством голосов, в то время как только одно государство проголосовало против.
Uganda stepped up its political pressure on Rwanda while Ugandan officers continued to recruit from among the Rwandese community. Уганда усилила свое политическое давление на Руанду, в то время как угандийские офицеры проводили набор личного состава в руандийской общине.
Several delegations suggested grouping non-governmental organizations whose activities were similar or related in nature, while others considered the practical aspects of this unworkable. Одни делегации предлагали сгруппировать неправительственные организации, которые осуществляют аналогичную или смежную деятельность, в то время как другие считали это неосуществимым с практической точки зрения.
It should be remembered that those mechanisms were regional, while the Convention was universal in scope. Уместно напомнить, что эти механизмы являются региональными, в то время как Конвенция носит универсальный характер.
According to the World Bank, poverty has declined substantially over the past eight years while inequality has increased marginally. Согласно данным Всемирного банка, за последние восемь лет уровень бедности значительно сократился, в то время как степень неравенства почти не возросла.
The payment of salaries for the trained police is ongoing, while bilateral partners are working on training national security forces. Уже ведется выплата заработной платы обученным полицейским, в то время как двухсторонние партнеры работают над обучением национальных сил безопасности.
Official development assistance has been falling in both nominal and real terms, while the debt burden is worsening. Объем официальной помощи в целях развития снижается как в номинальном, так и в реальном выражении, в то время как бремя задолженности возрастает.
That led to the exclusion of some working mothers, while others gave up economic activities in order to comply with the conditions. Это привело к исключению из программы некоторых работающих матерей, в то время как другие отказались от своей экономической деятельности для соблюдения условий участия.
Some provide start-up assistance through grants and investment guarantees, while others provide training for cooperatives through specialized institutions. Некоторые государства оказывают помощь, предоставляя дотацию на создание кооператива и инвестиционные гарантии, в то время как другие страны на базе специальных учреждений организуют профессиональную подготовку по ведению кооперативной деятельности.
Environmental policies rarely provide sufficient incentives for action, while environmental funds have been smaller than in the more advanced countries. Проводимая экологическая политика лишь в редких случаях обеспечивает достаточные стимулы для соответствующих действий, в то время как размер экологических фондов является меньшим по сравнению с более развитыми странами.