Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
Afghanistan, Fiji and Mongolia provided a detailed account of their applicable legislation, while Pakistan cited relevant provisions of its penal code. Афганистан, Фиджи и Монголия представили подробный отчет о своем применимом законодательстве, в то время как Пакистан привел соответствующие положения своего уголовного кодекса.
Armenia further indicated full compliance with paragraph 4, concerning the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property, while Azerbaijan reported partial implementation. Армения далее отметила полное осуществление пункта 4 о вычете расходов, понесенных в ходе возвращения или распоряжения конфискованным имуществом, в то время как Азербайджан сообщил о частичном осуществлении.
This means that the men can spend the money they receive in whichever way they see fit, while women are left without payment. Это означает, что мужчины могут тратить получаемые ими деньги так, как они захотят, в то время как труд женщин остается неоплаченным.
The federal authorities were primarily responsible for enacting relevant laws while the provincial and territorial authorities focused on the administration of justice and the provision of victim support services. Федеральные власти отвечают главным образом за принятие соответствующих законов, в то время как соответствующие органы провинций и территорий занимаются отправлением правосудия и предоставлением услуг по поддержке жертв.
The Advocate was responsible for cases arising in the private sphere, while the Ombudsman dealt with human rights violations committed by State bodies. Защитник отвечает за разбирательство дел в частной сфере, в то время как уполномоченный занимается вопросами нарушений прав человека, совершенных государственными органами.
Seven are in detention while the eighth person is in hiding, and the delegation expected the hearing to be scheduled. Семь человек находятся под стражей, в то время как восьмой обвиняемый скрывается; как ожидает делегация, вскоре будет назначена дата начала разбирательства.
It was noted that a number of delegations objected to the inclusion of the last, while others saw its inclusion as appropriate. Было отмечено, что ряд делегаций выступают против включения последнего элемента, в то время как другие делегации считают его включение целесообразным.
Since the start of the 1990s, the employment rate among women has increased almost continuously, while among men it was in decline. С начала 1990-х годов уровень трудовой занятости женщин практически постоянно возрастал, в то время как мужчин понижался.
And while everybody knows that a moving target is harder to hit, here we are, racing right into Gerard's crosshairs. И в то время как все знают, что двигающуюся цель тяжелее поразить, вот они мы, бегущие прямо на прицел Жерарда.
He says King Henry refuses to delay while supplies and armies are being replenished. Он сказал что король Генрих отказывается ждать В то время как запасы и армий пополняются
I'll have Will wear a top hat and monocle while he's showing pictures of the wet T-shirt contest. Я одену на Уилла цилиндр и монокль в то время как он будет показывать фото конкурса мокрых футболок.
If he gave it to the hybrid's mother while she was pregnant, the child's abilities could have been heightened. Если он дал его матери, в то время как она была беременна гибридом, способности ребенка могли усилится.
The election primaries served as a great diversion while the true future course of the nation was being set behind closed doors. Первый этап выборов служил отвлекающим маневром, в то время как истинный курс нации определялся за закрытыми дверьми.
Now while many residents have left the area, some have decided to stay. В то время как многие жители покинули местность, некоторые решили остаться
We waited in the dark while the navy shelled the Turks for hours to give us a better chance. Мы ждали в темноте, в то время как флот, обстреливал турок в течение нескольких часов, чтобы дать нам больше шансов.
A few hours' hunting while the last of the men are recruited and we'll be close by. Я несколько часов поохочусь, в то время как последние из мужчин набираются и мы будем рядом.
So we should be able to receive telemetry from inside the time dilation field while the other half of the probe is still outside. Таким образом мы сможем получить телеметрию изнутри поля расширения времени, в то время как другая половина зонда будет еще снаружи.
And at 5:00 tonight, one student will be president while the rest will simply be. И в 5 вечера один из студентов будет президентом, в то время как остальные просто будут.
Hannah's gone out of her way to look after you while your mum... Ханна делает абсолютно всё, в то время как твоя мама...
That means a man stood behind her and held her arms with both hands... while Henderson, or someone else, applied the anesthetic. Это значит, что человек стоял сзади и держал ее обеими руками,... в то время как м-р Хендерсон или кто-то еще давал ей анестетик.
And don't you dare say nothing or tell me to sit down here and count ceiling tiles - while Ward is missing. И не думайте ничего не говорить или сказать мне сидеть здесь и считать потолочные плиты в то время как Уорд исчез.
Ginn... while you were connected to Dr. Perry, one of your people, Simeon, he killed you. Гин... в то время как ты была связана с доктором Перри, один из ваших людей, Саймон, он убил тебя.
She's a girl who could give birth at any moment, while your bodyguard could collapse from his wounds just as soon. Она девочка, которая может родить в любой момент в то время как твой телохранитель пострадает от его ран, очень скоро.
That they can do anything and live happily ever after, while the rest of us suffer. Они могут делать все что угодно, и жить стастливо после этого, в то время как остальные страдают.
Each of you will take it in turns to drive your own car while the other two will use a selection of police vehicles to try and stop you. Каждый из вас будет вести собственную машину, в то время как остальные двое будут пытаться догнать и остановить вас выданными полицейскими автомобилями.