Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
Overall contributions had remained static for almost five years, while refugee needs had grown and costs had increased. Объем взносов на протяжении почти пяти лет остается неизменным, в то время как потребности беженцев и уровень затрат постоянно увеличиваются.
Moreover, the Committee operated as a political body while the Commission was an expert body. Кроме того, Комитет выполняет функцию политического органа, в то время как Комиссия является экспертным органом.
Strong legal systems ensured free and fair elections, which were a prerequisite for political stability, while good governance ensured inclusive and sustainable development. Эффективная правовая система гарантирует проведение свободных и честных выборов, являющихся непременным условием политической стабильности, в то время как благое управление обеспечивает всеохватное и устойчивое развитие.
Some States have to face high levels of poverty, illiteracy and corruption, while others lack experts in international human rights law. Некоторым государствам приходится сталкиваться с высоким уровнем бедности, неграмотности и коррупции, в то время как у других стран не хватает специалистов в области международных норм прав человека.
Some countries had found ways to provide access to advanced wireless media with limited financial resources, while others had devoted resources to censoring their media. Некоторые страны нашли пути обеспечения доступа к передовым беспроволочным средствам массовой информации, располагая ограниченными финансовыми ресурсами, в то время как другие направили ресурсы на осуществление цензуры своих СМИ.
Developed countries must extend support while developing countries strive to protect and enhance their environment and its biodiversity. В то время как развивающиеся страны стремятся защитить и улучшить свою окружающую среду и биоразнообразие, развитые страны должны оказывать им поддержку.
Currently, the Government included seven women, while there were 34 female members of Parliament. В настоящее время в состав правительства входят семь женщин, в то время как членами парламента являются 34 женщины.
Some functions are mandatory for a specific operating mode of the client, while others are recommended. Некоторые из функций являются обязательными для определенного режима работы клиента, в то время как другие - рекомендуемыми.
In the EU the Directive text remains the only one legally binding, while the guidelines are "useful literature". Для ЕС текст директивы является единственным юридически обязывающим документом, в то время как руководящие положения представляют собой "полезные справочные материалы".
Research seeks theoretical knowledge, while evaluation tests the achievement, relevance and sustainability of results. Исследования направлены на поиск теоретических знаний, в то время как оценка проверяет достижение, актуальность и устойчивость результатов.
Cooperation involving IFIs has slightly increased since the turn of the century while bilateral cooperation overall has fallen. С начала нынешнего столетия сотрудничество с участием МФИ несколько расширилось, в то время как масштабы двустороннего сотрудничества в целом сократились.
The number of staff increased too, while the number of institutions and departments decreased. Увеличилась также численность персонала, в то время как число детских учреждений и отделений сократилось.
A significant part of the population had Finno-Ugric blood, while the Russian language was Slavic. Существенная часть населения является финно-угорской по своему происхождению, в то время как русский язык относится к группе славянских языков.
Equality was a more precise and objective concept, while equity was subjective and flexible; the Convention spoke of equality. Равноправие является более точным и объективным понятием, в то время как справедливость субъективна и многозначна; в Конвенции речь идет о равноправии.
Some developed countries consider it as a key mandate while DCs disagreed. Некоторые развитые страны считают их ключевым мандатом, в то время как РС с этим не согласны.
Small customer (<5 MW) tariffs would remain regulated, while large customers would be served directly by generators. Предполагалось, что тарифы для небольших потребителей (менее 5 МВт) по-прежнему будут регулироваться, в то время как крупные потребители будут напрямую обслуживаться энергогенерирующими предприятиями.
To achieve near-term wins, value-added products and services will be quickly implemented, while strategic programmes progress over the long term. Для достижения краткосрочных положительных результатов будет обеспечено скорейшее внедрение готовых продуктов и услуг, в то время как стратегические программы будут рассчитаны на долгосрочную перспективу.
Hunger and poverty are inexcusable while others spend lavishly on luxury items and superfluous things and devote trillions to wars. Голод и нищета непростительны, в то время как другие расточительно тратят средства на предметы роскоши, на ненужные вещи и отводят триллионы на войну.
Some members noted that public debt was relatively stable, while total debt had risen over time. Некоторые члены Комитета отметили, что государственный долг относительно стабилен, в то время как общий объем задолженности с течением времени увеличивается.
They strengthened their policy reform efforts, while development partners provided increased development assistance. Эти страны укрепили свою политику в области реформ, в то время как их партнеры по развитию увеличили объем помощи, направляемой на цели развития.
The United Nations should be an intellectual leader and political consensus builder, while the Bretton Woods institutions are mostly involved in implementation. Организация Объединенных Наций должна осуществлять идейное руководство и обеспечивать достижение политического консенсуса, в то время как бреттон-вудские учреждения в основном занимаются практической работой.
Developing countries should continue to improve their production capacities, while developed countries should provide the necessary financial and technical support. Развивающимся же странам надлежит и впредь наращивать свои производственные потенциалы, в то время как развитым странам надлежит оказывать им необходимую финансовую и техническую поддержку.
Serious challenges remain in the protection and realization of human rights in Southern Sudan while institutions struggle with meagre human and financial resources to redress this situation. Серьезные проблемы сохраняются в плане защиты и реализации прав человека в Южном Судане, в то время как институты пытаются использовать свои скудные людские и финансовые ресурсы для выправления этой ситуации.
Some politicians tried to diminish the significance of the attacks, while others promptly condemned them. Некоторые политические деятели пытались приуменьшить значение этих нападений, в то время как другие сразу же осудили их.
Across almost all UNECE countries, the number of households is increasing while the average household size is falling. Почти во всех странах - членах ЕЭК ООН количество семей увеличивается, в то время как средний размер семьи уменьшается.