Moreover, while economic inequality is on the rise in both countries, Chinese and Americans comprehend this very differently. |
Более того, в то время как экономическое неравенство растёт в обеих странах, относятся к нему китайцы и американцы совершенно по-разному. |
She was discovered while she Lycée Guebre Mariam visited and taught a French agent. |
Она была обнаружена в то время как она лицее Guebre Мариам посетили и преподавал французский агент. |
Some stages feature moving elements and platforms and hazards that harm players, while others lack these elements. |
На некоторых этапах присутствуют движущиеся элементы, платформы и опасности, которые вредят игрокам, в то время как на других они отсутствуют. |
Migrants with valid visas and documentation were allowed immediate entrance, while asylum-seekers would be detained in a migration center for 45 days. |
Мигрантам с действительными визами и документами был разрешен немедленный въезд, в то время как просители убежища содержались в миграционном центре в течение 45 дней. |
Honduras exports coffee, while Uruguay exports mainly pharmaceuticals and rice. |
Гондурас экспортирует кофе, в то время как Уругвай экспортирует в основном фармацевтические препараты и рис. |
Brazil won their eighth title, while Argentina could have won their fifteenth. |
Бразилия выиграла свой восьмой титул, в то время как Аргентина могла выиграть свой пятнадцатый. |
He angrily asks Brody why he came home alive, while Walker was killed. |
Он гневно спрашивает Броуди, почему он вернулся домой живым, в то время как Уокер убит. |
The governor is arrested by Wild Bill and his men while Singh's fate is unknown. |
Губернатор арестован Диким Биллом и его людьми, в то время как судьба Сингха неизвестна. |
He argues that this was due to a decrease in estate inequalities, while wage inequalities remained stable. |
Он утверждает, что это связано с уменьшением имущественного неравенства, в то время как неравенство в заработной плате оставалось стабильным. |
Paley, visibly conflicted, does nothing while Janet is seen talking to the ambassador herself. |
Пэйли, который явно испытывает конфликт, ничего не делает, в то время как Джанет сама говорит с послом. |
The GSG argues that, while history has entered the planetary phase, the ultimate shape of global civilization remains deeply uncertain. |
Global Scenario Group утверждает, что, в то время как история вступила в планетарную фазу, окончательный облик глобальной цивилизации остается крайне неопределенным. |
Concerns arose about issues concerning a less prosperous southern Rhineland being ignored by the German government while attention focused on the economic revival of newly incorporated East Germany. |
Возникла озабоченность по поводу проблем, связанных с тем, что менее процветающая южная Рейнская область игнорируется правительством Германии, в то время как внимание сосредоточено на экономическом возрождении недавно присоединённой Восточной Германии. |
Federalists wished to delegate many powers to the individual Mexican states, while centralists wished to consolidate power at the national level. |
Федералисты желали предоставить мексиканским штатам существенные полномочия, в то время как центристы стремились консолидировать власть на национальном уровне. |
Regions of similar terrain across Europe have been cultivated, forested or otherwise altered, while Deliblato Sands has largely remained untouched. |
Регионы с подобной местностью по всей Европе были культивированы, засажены деревьями или иным образом изменены, в то время как Делиблатские пески в значительной степени остались нетронутыми. |
Elektra manages to kill Stone, while Abby and Mark kill Kinkou with one of his own daggers. |
Электра убивает Стоуна, в то время как Эбби и Марк убивают Кинкоу одним из его собственных кинжалов. |
Established singers automatically pass to the semi-finals stage, while newcomers must rely on the verdict of a professional jury. |
Известные певцы проходят в полуфиналы, в то время как новички должны полагаться на вердикт профессионального жюри. |
Some artists tried to alter their sound, while others struggled on with their original format. |
Часть исполнителей пытались изменить своё звучание, в то время как другие боролись за свой оригинальный формат. |
The populace lives in poverty, while the rich flaunt their wealth. |
Население живёт в нищете, в то время как богачи щеголяют своей обеспеченностью. |
When Simone leaves, Dante follows her while Carrie breaks into the house. |
Когда Симон уходит, Данте следует за ней, в то время как Кэрри врывается в её дом. |
The group then went on hiatus while Bowie conducted his solo Sound+Vision Tour. |
После этого группа сделала перерыв в творческой деятельности, в то время как Боуи провел сольный тур Sound + Vision Tour. |
Some philosophers have seen ignosticism as a variation of agnosticism or atheism, while others have considered it to be distinct. |
Некоторыми философами игностицизм рассматривается как разновидность атеизма или агностицизма, в то время как другие считают его самостоятельным принципом. |
Alacrity supported dual outputs while the same facility was available for Softworks users as an option. |
Alacrity поддерживает работу с двумя видеовыходами, в то время как та же функциональность доступна для пользователей Softworks в качестве опции. |
80% of small business enterprises will attend, while 20 percent rate as corporations. |
80% предприятий малого бизнеса будет присутствовать, в то время как 20 процентов ставка, как корпорации. |
The French agreed to become temporary administrators of the region while the British declined. |
Французы согласились стать временной администрацией регионе, в то время как британцы отказались. |
Brody sticks to his story, while Jessica stresses that their marriage can't continue to go on like this. |
Броуди придерживается своей истории, в то время как Джессика подчёркивает, что их брак не может продолжаться быть таким. |