Occasionally, one or more of these responses may fail while others succeed. |
Иногда, один или более ответов могут не дойти, в то время как остальные остаются успешными. |
As Supreme Commander for the Allied Powers, while union leaders call for a general strike... |
Как Верховный Главнокомандующий Союзных Держав, в то время как профсоюзные лидеры призывают к всеобщей забастовке... |
There are couples who can't get by in life, while others live carefree all alone. |
Есть пары, которые не могут обойтись друг без друга в жизни, в то время как другие живут беззаботно в полном одиночестве. |
And you were allowed to stay in the foster home while she was relocated. |
И вам было позволено остаться в приёмной семье, в то время как её переселили. |
You take Dr Wilson for a glass of water while I collect my winnings. |
А вы заберете доктора Уилсон, попить водички, в то время как я, получу свой выигрыш. |
Our facility, while old, is state of the art. |
Наш объект, в то время как старые, является состояние искусства. |
We are stuck out here while the favorite son plays sacrificial lamb. |
Мы застряли здесь в то время как любимый сынок играет с овечкой для жертвопреношения. |
I can see the safe's internal mechanisms while I turn the dial. |
Я смогу увидеть внутренний механизм сейфа в то время как я поворачиваю диск. |
Basically, your body will go to sleep while your mind travels back in time. |
Твоё тело погрузится в сон, в то время как твой разум отправится в прошлое. |
We have to kill these things while we still can. |
Мы должны убить эти вещи, в то время как мы все еще можем. |
You know, to be fair, she was just commenting about his pastime, while he was insulting her. |
Если по-честному, она всего лишь комментировала его времяпрепровождение, в то время как он оскорблял её. |
Well, while you two were sharing, |
Хорошо, в то время как ты двое говорили, |
That means Chad is free to pull off his score while I'm pulling off my con. |
Что означает, что Чад может провернуть его дельце в то время как я проворачиваю свою аферу. |
Madison, while you're in high school, |
Мэдисон, в то время как ты находишься в средней школе, |
The Defiant will be unable to raise shields or cloak while deploying the mines. |
"Дефаент" не сможет активировать щиты и маскировку, в то время как начнется развертка мин. |
Who has been living large while her partner did almost 20 years. |
Она живет на широкую ногу, в то время как ее партнер отсидел почти 20 лет. |
while ideas are fragments of thoughts. |
в то время как идеи - это фрагменты мыслей. |
This guy was just tired of seeing Szymanski getting paid while he scraped by. |
Этот парень устал смотреть как Шимански получает деньги в то время как он на мели. |
Stopping her treatment while she's dealing with Jacob's rejection, she may become suicidal again. |
Остановливать лечение, в то время как она будет переживать расставание с Джейкобом... У неё могут снова появиться суицидальные наклонности. |
The north had approximately 22,000 Miles of railroad, while the South only had 9,000. |
У Севера насчитывалось примерно 22 тысячи миль железнодорожных путей, в то время как у Юга только 9 тысяч. |
Many of them are veterans of the national liberation struggle, while the young recruits lack adequate training . |
Многие из них участвовали в борьбе за национальное освобождение, в то время как новые сотрудники не обладают достаточной подготовкой . |
Increased funding from the Government had been focused on urban centres, while rural satellite clinics remained understaffed and underfunded. |
Правительство увеличивает объем финансирования главным образом городских центров, в то время как сельские клиники по-прежнему недоукомплектованы и испытывают нехватку средств. |
Financial markets confront, among other things, structural problems of sovereign debt, while commodity markets (food and fuel) remain volatile. |
Финансовые рынки сталкиваются, среди прочего, со структурными проблемами суверенного долга, в то время как товарные рынки (продукты питания и топливо) остаются нестабильными. |
In some project proposals the objectives and expected results were clearly formulated and specific while in others they were not specified. |
В одних проектных предложениях цели и ожидаемые результаты были сформулированы четко и конкретно, в то время как в других этого сделано не было. |
Demand continued to increase, while catches seemed to have reached a maximum. |
Спрос продолжает расти, в то время как размеры уловов, по-видимому, достигли максимального уровня. |