Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
We are especially concerned that this assistance and sustenance aid continue to decrease while our burden is increasing. Мы особо встревожены тем, что эта помощь и поддержка продолжают сокращаться, в то время как наше бремя неуклонно возрастает.
Various aspects of the process formally initiated on 16 January 1992 have been implemented satisfactorily, while in other areas problems and delays remain. Различные аспекты процесса, официально начатого 16 января 1992 года, были осуществлены удовлетворительным образом, в то время как в других областях проблемы и проволочки сохраняются.
Both options had been supported by various groups of States, while others had not expressed a preference. Оба варианта пользуются поддержкой различных групп государств, в то время как другие государства своих предпочтений не высказывают.
One of the houses demolished had been built completely while the other was still without a roof. Один из разрушенных домов был полностью отстроен, в то время как у другого не было крыши.
What is called reform should not mean that some can resolve some problems while leaving others in a more perilous situation. То, что называется реформой, не должно означать возможность решения проблем одними государствами-членами, в то время как другие остаются в более рискованном положении.
Women the world over experienced complications during pregnancy and childbirth, while some faced the dangers of backstreet abortions. Женщины во всем мире сталкиваются с осложнениями при беременности и родах, в то время как некоторые из них подвергаются опасностям нелегальных абортов.
That is a sovereign prerogative of the States, while the United Nations system should support and facilitate such efforts. Это является суверенной прерогативой государств, в то время как система Организации Объединенных Наций должна оказывать поддержку и содействие таким усилиям.
Long-standing conflicts have shown encouraging positive signs, while new outbreaks of violence have exacerbated world tensions. Давние конфликты отмечены ободряющими позитивными признаками, в то время как новые вспышки насилия усугубляют мировую напряженность.
These changes were translated into a large number of activities added to the programme of work, while activities originally programmed were terminated. Эти изменения выразились в добавлении к программе работы большого числа мероприятий, в то время как первоначально запланированные мероприятия были отменены.
Mineral prices were generally on the upward trend, while for other commodities the increase was mediocre. Цены на минеральное сырье в целом росли, в то время как повышение цен на другие виды сырья было незначительным.
The vast majority of students in philosophy schools are women while the female presence is particularly reduced in technical and technological schools. Девушки составляют подавляющее большинство учащихся философских факультетов, в то время как на технических и технологических факультетах их доля является особенно низкой.
Each of the spouses may separately take care of routine matters concerning assets in undivided co-ownership while other issues require approval by both partners. Каждый из супругов может отдельно решать текущие вопросы, касающиеся активов, находящихся в неделимой совместной собственности, в то время как другие вопросы требуют согласия обоих партнеров.
Imports, in particular those of capital equipment, are growing rapidly, while exports are constrained by overvaluation of national currencies. Объем импорта, в частности капитального оборудования, быстро растет, в то время как расширение экспорта сдерживает чрезмерно высокий курс национальных валют.
Several new agencies are created each year, while its civilian workforce has already passed the 1.5 million mark. Ежегодно создается несколько новых учреждений, в то время как численность гражданских служащих уже превысила 1,5 млн. человек.
It is believed that about 20,000 people died in the turmoil, while thousands more were injured. Считается, что в ходе беспорядков погибло около 20000 человек, в то время как тысячи других получили увечья.
The Standard Rules are a set of guidelines while the Agenda for Action mainly identifies a number of important areas for development. Стандартные правила - это комплекс руководящих принципов, в то время как Программа действий в основном определяет ряд важных областей в контексте развития.
Some delegations also expressed support for paragraph (b), while others noted its shortcomings. Некоторые делегации также поддержали пункт (Ь), в то время как другие отметили его недостатки.
Although most people try to answer the question in a logical fashion, while... others... Большинство людей пытаются найти ответы на эти вопросы логическим путем, в то время как... другие...
Did you guys find him while I was gone? Вы парни нашли его, в то время как я отсутствовала?
Quantities intercepted in Peru have been slightly decreasing in recent years, while those in Bolivia have shown stable trends. Объемы изъятий в Перу в последние годы несколько сократились, в то время как в Боливии наблюдается тенденция к стабилизации.
Also, while trafficking in persons may occur domestically, the smuggling of migrants is always of a transnational nature. Кроме того, в то время как торговля людьми может осуществляться и внутри страны, незаконный ввоз мигрантов всегда имеет транснациональный характер.
The former could have only limited impact while the latter requires extensive planning, coordination and development before it could be accepted internationally. Первые имели бы ограниченный эффект, в то время как создание межправительственного совета до его признания на международном уровне потребовало бы тщательного планирования, координации и формирования.
Also, the need for urban renewal increases, while new housing development demands costly infrastructure. Растет также необходимость обновления жилищного фонда, в то время как новое жилищное строительство требует весьма дорогостоящей инфраструктуры.
Germany, France, and Sweden cancelled export credits while Canada and the Netherlands cancelled aid loans. Германия, Франция и Швеция списали свои экспортные кредиты, в то время как Канада и Нидерланды списали займы, предоставленные в порядке помощи.
The number of marriages is continually decreasing while the number of divorces is increasing. Число браков постоянно сокращается, в то время как число разводов растет.