Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
Some of the draft articles on the topic codified international law while others reflected an effort by the Commission to go beyond the existing norms and embark upon progressive development. Некоторые из проектов статей кодифицируют международное право, в то время как другие отражают попытку Комиссии выйти за существующие нормы и заняться прогрессивным развитием.
States themselves had the primary responsibility of ensuring the protection and promotion of human rights while it fell to the international community to provide them with technical assistance. Государства сами несут первоочередную ответственность за обеспечение защиты и поощрения прав человека, в то время как международное сообщество должно оказывать им техническую помощь.
The responses from some Member States had been a single page long, while others had totalled 20 pages. Ответы одних государств занимали одну страницу, в то время как других - 20.
Some countries are threatened with war and destruction while the aggressive ally is permitted to have hundreds of nuclear devices and is constantly helped to modernize them. Некоторым странам угрожают войной и разрушением, в то время как агрессивному союзнику позволяют иметь сотни ядреных устройств и постоянно помогают их модернизировать.
The President of the Senate was removed from office while the Minister of Education cooperated fully with the investigation but nevertheless lost his job. Председатель сената был снят с должности, в то время как министр образования оказывал следственным органам всестороннее содействие, но тем не менее потерял свою работу.
Eighty-two per cent of that South-South trade was intraregional, while interregional trade increased to 18 per cent. Восемьдесят два процента торговли Юг-Юг приходились на внутрирегиональную торговлю, в то время как доля межрегиональной торговли возросла до 18 процентов.
Certain activities are needed at the current planning stage, while others would be required only in the event of a pandemic. Некоторые мероприятия необходимо осуществить на текущем этапе планирования, в то время как потребность в других мероприятиях возникнет только в случае пандемии.
In EU-10 countries this share is 35 per cent, while cooperatives represent 26 per cent of the stock. В 10 странах ЕС эта дола составляет 35%, в то время как на долю кооперативного жилья приходится 26% жилого фонда.
Under the 15 policy directives, 10 (66.6%) are under implementation while 5 (33.4%) have been partially implemented. Из 15 политических директив 10 (66,6%) находятся в стадии осуществления, в то время как 5 (33,4%) были осуществлены частично.
However, in many developing countries, low trade volumes discourage the development of competitive logistics services sectors, while the lack of a mature logistics sector can discourage exports. Однако во многих развивающихся странах низкий объем торговли сдерживает развитие конкурентоспособных секторов логистических услуг, в то время как отсутствие зрелого логистического сектора может сдерживать экспорт.
The SING system suffers from overcapacity, while the SIC system has been subject to rationing in dry years. Система СИНГ страдает от избыточно установленной мощности, в то время как в рамках системы СИК в засушливые годы вводится рационирование.
while states parties to the instruments: в то время как участники пактов:
while the latter referred to the: в то время как последний касается:
Some members of the Council criticized the Sudan for the delay in arrangements for the deployment, while others held that such criticism was counterproductive. Некоторые члены Совета критиковали Судан за задержку в принятии мер для развертывания, в то время как другие посчитали такую критику контрпродуктивной.
It is important to note that some recommendations have been partially or completely implemented, while the application of others needs to be further reviewed. Важно отметить, что некоторые рекомендации были частично или полностью выполнены, в то время как осуществление других нуждается в дальнейшем анализе.
Such direct impact caused economic losses, while indirect effects ranged from loss of income to difficulties in the marketing of fishing-related products. Таковы экономические потери от прямого воздействия, в то время как косвенные убытки варьировались от потери дохода до проблем со сбытом рыбопромысловой продукции.
More significantly, of that number, 269 have been convicted, while the remaining cases are still before the judiciary. Еще более важно то, что 269 из них уже осуждены, в то время как дела остальных рассматриваются судебными органами.
The expected outputs of the Team for the period 2008-2013 have been updated, while its principal objective is maintained. План мероприятий Группы на период 2008-2013 годов был обновлен, в то время как ее основная цель осталась без изменений.
(b) Genotype determines loss of vigour; some varieties are very susceptible, while others are more tolerant. Ь) Снижение энергии прорастания определяется генотипом; некоторые разновидности весьма подвержены этому явлению, в то время как другие - более устойчивы.
Let us acknowledge that many facts on the ground have changed, while so many of the resolutions we consider have not. Давайте признаем, что фактическая ситуация на местах во многом изменилась, в то время как многие резолюции, которые мы рассматриваем, - нет.
We are commemorating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights this year, while many of these rights are still under serious pressure. В этом году мы отмечаем шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека в то время как многие из этих прав по-прежнему находятся под серьезным давлением.
For example, while some countries reported on having extended formal social protection schemes to older persons, many others reported on having limited provisions for coverage. Например, в то время как некоторые страны докладывали о распространении на престарелых людей официальных планов социальной защиты, многие другие по-прежнему сообщают об ограниченном охвате.
Solid domestic demand in both countries has also buoyed growth in import volumes, while the accelerating rise of commodity prices increased import values. Устойчивый внутренний спрос в обеих странах также стимулировал увеличение физического объема импорта, в то время как растущие цены на сырье увеличивали его стоимостной объем.
A majority of EECCA countries provided extensive answers, while countries from other regions did not offer many details or did not respond to certain questions. Большинство стран ВЕКЦА представили подробные ответы, в то время как страны из других регионов в особые подробности не вдавались или вовсе не ответили на некоторые вопросы.
Slovakia reported having adopted legislation on repatriation for victims of violent crime, while in the Philippines legal services were made available free of charge. Словакия приняла законодательство о репатриации жертв насильственных преступлений, в то время как на Филиппинах предоставляются бесплатные юридические услуги.