He must have been looking at something, and while he was... |
Должно быть, он смотрел на что-то, в то время как... |
Notice how the Keynesians climb trees while the Austrian school economists hide under rocks. |
Заметьте Кейнисианцы карабкаются на деревья, в то время как экономисты австрийской школы прячутся по камнями. |
Just like how the brilliant Inspector has constant adventures, while his constables always eventually return to their dull, ordinary earth lives. |
Как потрясающий Инспектор вечно путешествует, в то время как его констебли всегда возвращаются к своему скучному обычному земному существованию. |
A socialist state making billions off the West while our people got hungry. |
Социалистическом государстве, получающем миллиарды от Запада, в то время как наши люди голодают. |
But we hear Serena's stories sizzle while Blair's are more fizzle. |
Но мы слышим, что истории Серены обжигают В то время как история Блэр скорее беспокоит. |
Some treaty bodies require summary records for all meetings while others do so only for public or selected meetings. |
Некоторые из договорных органов требуют краткие отчеты по всем совещаниям, в то время как другие требуют их только по встречам с общественностью либо по отдельным заседаниям. |
The situation where many States renounced having nuclear weapons while a few were entitled to keep them was unsustainable. |
Положение, при котором многие государства отказались от обладания ядерным оружием, в то время как несколько других государств имеют право на его обладание, не может продолжаться. |
Heroin seizures in South-Eastern Europe increased slightly, while seizures in Western and Central Europe remained stable at historically low levels. |
Изъятия героина в Юго-Восточной Европе незначительно возросли, в то время как изъятия этого наркотика в Западной и Центральной Европе существенно не изменились и оставались на небывало низком уровне. |
Women in Solomon Islands are considered to have primarily domestic and productive roles while men have responsibilities outside the home. |
Принято считать, что функции женщин на Соломоновых Островах заключаются в основном в заботе о доме и рождении детей, в то время как у мужчин имеются обязанности вне дома. |
AI reported that human rights defenders continued to face harassment and intimidation, and often physical violence, while the perpetrators enjoyed impunity. |
МА сообщила о том, что правозащитники по-прежнему сталкиваются с преследованием и запугиванием, а зачастую и физическим насилием, в то время как те, кто в этом виновен, пользуются безнаказанностью. |
One gentle push while the good brother fished the river was all that was needed. |
Одного легкого толчка в то время как добрый брат рыбачил у реки оказалось достаточно. |
And while some people work... others are rounding off an evening of relaxation. |
И в то время как некоторые люди работают... другие заканчивают приятно проведенный вечер. |
Driver runs up on the sidewalk while the suspect walks right into the crowd. |
Водитель бежит к тротуару, в то время как подозреваемый входит прямо в толпу. |
Probably some kind of aerial salute for the President while he signs the armistice. |
Вероятно какой нибудь салют в честь президента... в то время как он подписывает мирный договор. |
Mrs. MacNeil wants me to help you while I can. |
Госпажа Макнеил хочет, чтобы я помогла вам, В то время как я могу. |
It's held there for 30 days while they search for next of kin. |
Держат там в течении 30 дней в то время как они ищут ближайших родственников. |
Lynette struggled with chetherapy... while susan took joy in being pregnant... |
ЛИННЕТ боролась С ХИМИОТЕРАПИЕЙ... В то время как Сьюзан наслаждалась своей беременностью... |
You create magic by accident and insolence, while the truly devoted sweat and toil with no reward. |
Ты создаешь магию случайно и дерзко, в то время как настоящее усердие и труд не вознаграждаются. |
It must be hard, Doug, seeing Dana settled while you're still re-establishing yourself. |
Должно быть тебе трудно видеть, Даг, что у Даны всё хорошо, в то время как ты только восстанавливаешься. |
You continue to roam the universe, while we persist in our simple existence on this planet. |
Вы продолжаете бродить по вселенной, в то время как мы упорно продолжаем наше простое существование на этой планете. |
He is undergoing medical tests while the president heads to Jupiter. |
Он проходит медицинские тесты в то время как президент направляется к Юпитеру. |
It was the coldest October ever recorded, while the city burned. |
Это был самый холодный октябрь за всю историю, в то время как город горел. |
Just don't wake the big guy up while I'm gone. |
После не большой парень деятельности, в то время как я прошел. |
Danish origin born abroad is not a very interesting group by itself in terms of integration, while immigrants are. |
С точки зрения интеграции родившиеся за рубежом лица датского происхождения не представляют значительного интереса как отдельная группа, в то время как иммигранты несомненно представляют такой интерес. |
Rather watch the colors fade a while |
"Скорее смотрите как исчезают цвета, в то время как" |