| He must have been looking at something, and while he was... | Должно быть, он смотрел на что-то, в то время как... |
| Notice how the Keynesians climb trees while the Austrian school economists hide under rocks. | Заметьте Кейнисианцы карабкаются на деревья, в то время как экономисты австрийской школы прячутся по камнями. |
| Just like how the brilliant Inspector has constant adventures, while his constables always eventually return to their dull, ordinary earth lives. | Как потрясающий Инспектор вечно путешествует, в то время как его констебли всегда возвращаются к своему скучному обычному земному существованию. |
| A socialist state making billions off the West while our people got hungry. | Социалистическом государстве, получающем миллиарды от Запада, в то время как наши люди голодают. |
| But we hear Serena's stories sizzle while Blair's are more fizzle. | Но мы слышим, что истории Серены обжигают В то время как история Блэр скорее беспокоит. |
| Some treaty bodies require summary records for all meetings while others do so only for public or selected meetings. | Некоторые из договорных органов требуют краткие отчеты по всем совещаниям, в то время как другие требуют их только по встречам с общественностью либо по отдельным заседаниям. |
| The situation where many States renounced having nuclear weapons while a few were entitled to keep them was unsustainable. | Положение, при котором многие государства отказались от обладания ядерным оружием, в то время как несколько других государств имеют право на его обладание, не может продолжаться. |
| Heroin seizures in South-Eastern Europe increased slightly, while seizures in Western and Central Europe remained stable at historically low levels. | Изъятия героина в Юго-Восточной Европе незначительно возросли, в то время как изъятия этого наркотика в Западной и Центральной Европе существенно не изменились и оставались на небывало низком уровне. |
| Women in Solomon Islands are considered to have primarily domestic and productive roles while men have responsibilities outside the home. | Принято считать, что функции женщин на Соломоновых Островах заключаются в основном в заботе о доме и рождении детей, в то время как у мужчин имеются обязанности вне дома. |
| AI reported that human rights defenders continued to face harassment and intimidation, and often physical violence, while the perpetrators enjoyed impunity. | МА сообщила о том, что правозащитники по-прежнему сталкиваются с преследованием и запугиванием, а зачастую и физическим насилием, в то время как те, кто в этом виновен, пользуются безнаказанностью. |
| One gentle push while the good brother fished the river was all that was needed. | Одного легкого толчка в то время как добрый брат рыбачил у реки оказалось достаточно. |
| And while some people work... others are rounding off an evening of relaxation. | И в то время как некоторые люди работают... другие заканчивают приятно проведенный вечер. |
| Driver runs up on the sidewalk while the suspect walks right into the crowd. | Водитель бежит к тротуару, в то время как подозреваемый входит прямо в толпу. |
| Probably some kind of aerial salute for the President while he signs the armistice. | Вероятно какой нибудь салют в честь президента... в то время как он подписывает мирный договор. |
| Mrs. MacNeil wants me to help you while I can. | Госпажа Макнеил хочет, чтобы я помогла вам, В то время как я могу. |
| It's held there for 30 days while they search for next of kin. | Держат там в течении 30 дней в то время как они ищут ближайших родственников. |
| Lynette struggled with chetherapy... while susan took joy in being pregnant... | ЛИННЕТ боролась С ХИМИОТЕРАПИЕЙ... В то время как Сьюзан наслаждалась своей беременностью... |
| You create magic by accident and insolence, while the truly devoted sweat and toil with no reward. | Ты создаешь магию случайно и дерзко, в то время как настоящее усердие и труд не вознаграждаются. |
| It must be hard, Doug, seeing Dana settled while you're still re-establishing yourself. | Должно быть тебе трудно видеть, Даг, что у Даны всё хорошо, в то время как ты только восстанавливаешься. |
| You continue to roam the universe, while we persist in our simple existence on this planet. | Вы продолжаете бродить по вселенной, в то время как мы упорно продолжаем наше простое существование на этой планете. |
| He is undergoing medical tests while the president heads to Jupiter. | Он проходит медицинские тесты в то время как президент направляется к Юпитеру. |
| It was the coldest October ever recorded, while the city burned. | Это был самый холодный октябрь за всю историю, в то время как город горел. |
| Just don't wake the big guy up while I'm gone. | После не большой парень деятельности, в то время как я прошел. |
| Danish origin born abroad is not a very interesting group by itself in terms of integration, while immigrants are. | С точки зрения интеграции родившиеся за рубежом лица датского происхождения не представляют значительного интереса как отдельная группа, в то время как иммигранты несомненно представляют такой интерес. |
| Rather watch the colors fade a while | "Скорее смотрите как исчезают цвета, в то время как" |