Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
It is estimated that only 72 sites are on public land, while 229 camps are reportedly on private land. Согласно оценкам, на государственных землях расположено только 72 объекта, в то время как 229 лагерей оборудованы на частных территориях.
Twenty female members from the current quota are former parliamentarians, while the other 60 are taking their seats for the first time. Двадцать женщин - членов парламента из нынешней квоты в прошлом были депутатами, в то время как 60 других занимают свои места впервые.
In 2002, one woman held the post of member of the Ba'ath party leadership, while another was deputy Minister of Education. В 2002 году одна женщина занимала пост члена руководства партии "Баат", в то время как другая была заместителем министра образования.
On the basis of this opinion, some municipalities decided to ban display of the posters in the public arena while others publicly labelled them discriminatory. Опираясь на это заключение, несколько городов решили запретить данные плакаты в общественных местах, в то время как другие публично назвали их дискриминационными.
Second, while the Panel has generally received a satisfactory level of cooperation from most States involved, some authorities have been less inclined to share information. Во-вторых, в то время как в целом уровень сотрудничества с Группой большинства участвующих государств был удовлетворительным, некоторые органы были менее склонны делиться информацией.
Mr. Gross was held for 14 months while awaiting trial when he could have been on bail. Г-н Гросс в течение 14 месяцев находился в предварительном заключении, в то время как он мог бы ожидать суда на свободе.
I was sitting in a chair while my sister was standing, and now half of Europe thinks I'm a dwarf. Я сидел в кресле, в то время как моя сестра стояла, и теперь половина Европы думает, что я карлик.
Well, while you were out there confirming the obvious, me and the pack came up with a plan. В то время как ты подтверждал очевидное, у нас со стаей появился план.
Although, getting between her and the general while they're trying to reconcile might be just as dangerous. Быть между нею и генералом, в то время как они пробуют помириться, может быть столь же опасно.
Look, man, I'm sorry to bother you while you're clearly sitting here working hard making lots of money. Слушай, чувак, прости, что беспокою, в то время как ты, очевидно, сидишь тут, во всю трудишься, зарабатывая кучу денег.
Let me remind you, while my moral support is absolute, in a physical confrontation, I will be less than useless. Позволь мне напомнить, что в то время как моя моральная поддержка является абсолютной, в физической конфронтации, я буду полезней меньше бесполезного.
This screen, while it resembles stainless steel, is actually a rather malleable magnesium alloy. Эта решетка, в то время как это напоминает нержавеющую сталь, является фактически довольно покорным сплавом магния
' I've always envied the spectators sitting on the terrace of that bar while we were roasting on our bikes. Х. Карлквист: Я всегда завидовал зрителям, сидящим на терассе этого бара, в то время как мы, жарились на наших мотоциклах.
Look, while we're talking, Посмотрите, в то время как мы говорим
One quarter of Durango's population was given jobs as prison guards, while the other three quarters were incarcerated. Одной четверти населения Дуранго были даны рабочие места тюремных охранников, в то время как другие три четверти были посажены в тюрьму.
Meanwhile, in the snowy mountains of the Eastern Alps, battalion triage nurse Betty Carver tidies up while the men defend their country. Между тем, в заснеженных горах Восточных Аль, медсестра Бетти Карвер убирается в то время как мужчины защищают свою страну.
Well, here's to us dying together on some forgotten battlefield while Bonnaire ends his days old and fat and rich. Ну что ж, выпьем за нашу смерть в каком-нибудь забытом сражении, в то время как Бонэр закончит свои дни старым, толстым и богатым.
You can't expect me to sit on my pregnant laurels while Chuck gets away with a secret double life. Не думай, что я буду почивать на лаврах моей беременности, в то время как Чаку сходит с рук его секретная двойная жизнь.
The name partner in question was the one she had an affair with while he was embezzling money from the firm. У нее был роман с вышеупомянутым именным партнером, в то время как он присваивал деньги фирмы.
Metallica's bassist Cliff Burton was killed in a bus accident while the band was on tour in Sweden. Басист группы Металлика Клиф Бартон погиб в автомобильной катастрофе, в то время как группа была в туре по Швеции.
And torture me at night while he's praying! И мучает меня ночью в то время как молится!
It's just that I had to sit here all day while Phyllis got, like, an entire garden delivered to her. Просто я сидела тут весь день, в то время как Филлис получила целый цветущий сад.
I just think it's weird that the car is here, while the whole thing actually happened there, on the railways. Только это выглядит странно, что машина здесь, в то время как всё произошло там, на путях.
I had no idea what made me feel most unsafe... while West knew exactly how to keep himself safe. Я не знала, что было бы для меня наиболее небезопасно... в то время как Вест точно знал, как защитить себя.
That way at least you'll be safe while we figure this thing out. Таким образом ты по крайней мере будешь в безопасности в то время как мы в всем разберемся.