Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
The number of winners was few and shrinking, while the number of losers was growing. Число победителей незначительно и сокращается, в то время как число проигравших постоянно растет.
Under this agreement, the Office of the High Commissioner provides substantive guidance and support in monitoring, reporting and advisory activities to the Unit, while the Department provides financing and logistical requirements. В соответствии с этим Соглашением Управление Верховного комиссара обеспечивает основное руководство и поддержку в наблюдении, представлении докладов и консультативной деятельности Группы, в то время как Департамент удовлетворяет финансовые и материально-технические потребности.
Over time, its share in the entire membership has decreased, while its importance has increased. С годами его доля в общем числе членов Организации уменьшилась, в то время как его значение возросло.
Nearly a quarter of the world's population - 1.3 billion people - live in poverty, while 840 million suffer from chronic undernourishment. Практически четверть населения мира - 1,3 миллиарда человек - проживают в условиях нищеты, в то время как 840 миллионов страдают от хронического недоедания.
The acquisitions module is currently functional, while the other modules are scheduled to become functional in the coming months. В настоящее время функционирует модуль комплектования, в то время как, согласно плану, другие модули начнут действовать в предстоящие месяцы.
He said only one or two of the attackers entered Ethiopia through the Sudan, while the others came from Pakistan. Он сказал, что только один или два из нападавших въехали в Эфиопию через Судан, в то время как остальные прибыли туда из Пакистана.
Some countries are actively expanding their forest cover, while others are approaching qualification for entry into the low forest cover category. Одни страны активно наращивают свой лесной покров, в то время как другие по своим показателям приближаются к категории слаболесистых стран.
The Secretariat was informed that the chair of the group would be based in Cyprus while its military experts would meet in Naqoura. Секретариат был информирован о том, что центр работы группы базируется на Кипре, в то время как ее военные эксперты соберутся в Накуре.
He was immediately flown to safety, while Prime Minister Nduwayo and hundreds of members of the security forces made no attempt to intervene. Его немедленно вывезли в безопасное место, в то время как премьер-министр Ндувайо и сотни сотрудников сил безопасности не предприняли никаких попыток вмешаться.
Similar progress has been achieved on railways, while negotiations are continuing on the reintegration of the regional electricity company into the national company. Аналогичный прогресс достигнут и в отношении железных дорог, в то время как переговоры о реинтеграции региональной энергетической компании в состав национальной компании продолжаются.
It must also be recognized that vulnerability to economic shocks is primarily a consequence of microeconomic conditions, while responses to shocks involve the exercise of macroeconomic policies. Необходимо также признать, что уязвимость перед лицом экономических потрясений является прежде всего следствием микроэкономических условий, в то время как реагирование на такие потрясения зависит от макроэкономической политики.
After all, the rich are living better than ever, while the rest of American society is suffering. В конце концов, богатые живут лучше, чем когда-либо, в то время как остальная часть американского общества страдает.
The membership of the United Nations has risen enormously while the size of the Council has remained frozen since 1965. Число членов Организации Объединенных Наций значительно возросло, в то время как размер Совета остается без изменений с 1965 года.
Moreover, almost half of the total comes in the form of military aid, while $716 million will go to one country, Colombia. Кроме того, почти половина от общей суммы поступит в виде военной помощи, в то время как $716 миллионов пойдут в одну страну, Колумбию.
The key operating components of Apple's iPod were invented by the Hyderabad company PortalPlayer, while the iPod itself are manufactured in China. Ключевые операционные компоненты iPod компании Apple были изобретены хайдарабадской компанией PortalPlayer, в то время как сами iPod изготавливаются в Китае.
Papua New Guinea is developing a pollutant release and transfer register, while the Marshall Islands has been assisted in removing and disposing of contaminated oil. Папуа-Новая Гвинея разрабатывает регистр выбросов и передачи загрязняющих веществ, в то время как Маршалловым Островам была предоставлена помощь по удалению отработанного масла.
Such situations are additional to long-standing complex emergency situations, while new ones are rising as a result of armed conflicts, many of them in developing countries. Такая ситуация служит дополнением к долгосрочным чрезвычайным ситуациям, в то время как возникают новые в результате вооруженных конфликтов, многие из которых приходятся на развивающиеся страны.
Four of the perpetrators remain under arrest, while in two cases the perpetrators were released shortly after arrest. Четверо подозреваемых остаются под арестом, в то время как в связи с двумя случаями подозреваемые были освобождены вскоре после их ареста.
Some statistics can be generalised and compared with developments in other countries, while other statistics are of a more "local" character. Одни статистические данные могут быть обобщены и сопоставлены с показателями других стран, в то время как другие носят скорее "местный" характер.
In contrast, Africa is the recipient of a meagre 4 per cent, while official development assistance has fallen. А вот Африка получает всего лишь 4 процента, в то время как объем официальной помощи в целях развития сокращается.
Cross-border cooperation and communication among peoples constitute basic elements of economic and social development, while the dynamic increase of trade and investment remains a first priority. Основными элементами экономического и социального развития являются трансграничное сотрудничество и общение людей, в то время как одним из основных приоритетов остается динамичное расширение торговли и инвестиций.
Some provisions reflected the commitment of the authorities to democracy and human rights, while others were characteristic of an authoritarian or even a totalitarian regime. Некоторые ее положения отражают стремление властей обеспечить развитие демократии и уважение прав человека, в то время как другие характерны для авторитарного или даже тоталитарного режима правления.
Many of these are displayed, while still more are hidden away in the storerooms of foreign museums all over the world. Многие из них являются частью экспозиции, в то время как еще большее их количество спрятано в хранилищах зарубежных музеев во всем мире.
The Emmanuel settlement, is located more than 25 kilometres from the Green Line, while Kiryat Sefer is close to it. Поселение Эммануэль расположено на расстоянии более 25 км от "зеленой линии", в то время как Кирьят-Сефер - недалеко от нее.
Approximately 20 per cent of the population is infected with AIDS, while there are 1.5 million AIDS orphans. Около 20 процентов населения этой страны заражено вирусом СПИДа, в то время как 1,5 миллиона детей являются сиротами из-за СПИДа.