Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
Interest-rate spreads for Italy and Spain are widening again, while borrowing costs for Portugal and Greece remained high all along. Вновь ускоряется рост процентных ставок для Италии и Испании, в то время как стоимость заимствования для Португалии и Греции все это время остается высокой.
America's distorted political system gives the rich everything they want in the form of tax cuts, while slashing programs for the poor. Искаженная политическая система Америки дает богатым все, что они хотят, в форме снижения налогов, в то время как программы для бедных сокращаются.
The French government share in GDP is 54%, while Germany's is only 47%. Доля государства в ВВП Франции составляет 54%, в то время как в Германии она равна лишь 47%.
But, while other politicians do not regard these matters as politically important, they mean a lot to most ordinary citizens. Но, в то время как другие политики не считают эти вопросы политически важными, они имеют большое значение для простых людей.
Even so, while informal institutions can improve people's lives, they can also be detrimental to development. Даже в этом случае, в то время как неформальные учреждения могут улучшить жизни людей, они также могут быть губительными для развития.
And Kosovo's Albanian population is clamoring for independence, while Serbia tries to postpone a decision by blocking action in the Security Council. А албанское население Косово требует независимости, в то время как Сербия пытается оттянуть принятие решения, блокируя процесс в Совете Безопасности.
Moreover, NATO benefits from the military might of a dominant nation, while the EU must depend on the shared voluntary efforts of its members. Кроме того, НАТО опирается на военную мощь своего доминирующего члена, в то время как ЕС зависит от общих добровольных усилий его стран-членов.
Germany and South Africa were elected as non-permanent members at the same time, while Brazil and Nigeria are halfway through their two-year-terms. В тоже время непостоянными членами были избраны Германия и Южная Африка, в то время как Бразилия и Нигерия находятся на половине своего двухгодичного срока.
But the majority of children in Kerala and Tamil Nadu are already in school, while in Bihar they are not. Но большинство детей в Керала и Тамил Наду уже достигли школьного возраста, в то время как в Бихаре еще нет.
Developing nations grudgingly took its advice, while advanced nations, not needing the money, ignored it. Развивающиеся страны неохотно прислушивались к его советам, в то время как передовые нации игнорировали его советы, поскольку не нуждались в деньгах.
It was stressed that while some countries enjoyed economic growth and the benefits of globalization, the vulnerable economies of the developing countries continued to be negatively affected by uncontrolled circumstances. Подчеркивалось, что в то время как некоторые страны пользуются результатами экономического роста и благами глобализации, уязвимые экономики развивающихся стран по-прежнему испытывают негативное воздействие не контролируемых ими обстоятельств.
Making matters worse, while we discarded the finer elements of our traditional culture, we failed to absorb the better aspects of modern civilization. Еще хуже то, что в то время как мы отвергали более прекрасные элементы нашей традиционной культуры, мы не смогли впитать лучшие аспекты современной цивилизации.
Furthermore, while the International Court has 57 staff members, the Yugoslavia Tribunal has 794. В то время как персонал Международного Суда составляет 57 сотрудников, в МТБЮ - 794 человека.
That said, while the IMF's proposed code is a step in the right direction, it is misguided. Тем не менее, в то время как предлагаемый МВФ кодекс является шагом в правильном направлении, это - заблуждение.
Such a system was fraught with the possibility of abuse, while the current arrangement was simple and logical. Такая система создаст возможность для злоупотреблений, в то время как нынешняя система отличается простотой и логичностью.
Both evaluations were directed to the United Nations system, while the mid-term review mainly assessed the efforts undertaken by member States themselves. Обе оценки были посвящены деятельности системы Организации Объединенных Наций, в то время как в рамках среднесрочного обзора анализировались усилия, предпринятые самими государствами-членами.
In fact, only the lower military ranks continue to be the subject of the most serious accusations, while high ranking officials are being prosecuted for minor offences only. Фактически только военнослужащим низших чинов предъявляются серьезные обвинения, в то время как высокопоставленные должностные лица преследуются лишь за незначительные правонарушения.
El Salvador, Ecuador and Cuba have contributed to other missions, while Brazil figured prominently in the peacekeeping operation in Angola. Куба, Сальвадор и Эквадор внесли вклад в другие миссии, в то время как Бразилия принимает заметное участие в операциях по поддержанию мира в Анголе.
The Board had discussed the need for a document on the substantive aspects of consultancy recruitment, while the document mentioned basically covered contractual procedures. Совет обсудил вопрос о необходимости документа о сущностных аспектах набора консультантов, в то время как в упомянутом документе в основном освещаются контрактные процедуры.
The recent financial turmoil has caused major economic difficulties in a large number of developing countries, while the industrialized countries have been largely spared. Недавнее финансовое брожение вызвало крупные экономические трудности в значительном числе развивающихся стран, в то время как страны промышленно развитые в основном от них убереглись.
Some Governments had increased their contributions, while others had just begun to contribute significantly for the first time. Некоторые правительства увеличили объем своих взносов, в то время как другие правительства впервые начали вносить существенные взносы.
It is the lower ranks who are the subject of the most serious accusations, while high-ranking officers are being prosecuted for minor offences only. Так, наиболее серьезные обвинения предъявляются военным низших рангов, в то время как высшим офицерам вменяются в вину лишь мелкие правонарушения.
In particular, the mass media were still being mobilized in psychological warfare against the developing countries, while ignoring their legitimate call for peace and development. В частности, средства массовой информации по-прежнему используются в психологической войне против развивающихся стран, в то время как их законное стремление к миру и развитию игнорируется.
In the area of emergency humanitarian assistance, one can find some projects with an excess of resources while others, equally important, are neglected. В сфере чрезвычайной гуманитарной помощи можно обнаружить проекты, на которые выделяются избыточные ресурсы, в то время как другие, не менее важные, игнорируются.
Some documents provide that such authority resides centrally in New York, while according to others, it is decentralized. В некоторых документах утверждается, что такие полномочия сосредоточены в Нью-Йорке, в то время как в других говорится о том, что они децентрализованы.