Going into the semifinals, only two of Jackson's original fighters made the cut while Griffin had 6 of his fighters advance. |
В полуфинал попало только два первоначальных бойца Джексона, в то время как у Форреста было 6 бойцов. |
Hela then summoned the Valkyrie to aid in a war against Ollerus, while Hela encountered the other Defenders. |
Хела вызвала Валькирию, чтобы помочь в войне против Оллеруса, в то время как Хела столкнулась с другими Защитниками. |
The music video features Minogue sunbathing in front of a blanket, while a male actor is behind it with a rose. |
Видео на песню изображает Кайли, загорающую за одеялом, в то время как актёр мужского пола находится позади него с розой. |
Arnold ordered a man to be standing by with a sponge to erase the writing, while he consulted Commissioner Warren. |
Арнолд приказал своему подчинённому, чтобы тот стоял наготове с губкой для стирания надписи, в то время как он будет советоваться с комиссаром Уорреном. |
D'Eu took control of the vanguard of the French knights, while Nevers and Coucy commanded the main body. |
Д'Артуа возглавил авангард французских рыцарей, в то время как Куси и Иоанн возглавили основные силы. |
When Laurens and his family returned in 1784, they lived in an outbuilding while the great house was rebuilt. |
Когда Лоуренс и его семья вернулись в Америку в 1784 году, они жили во флигеле, в то время как сам дом был перестроен. |
The deacon Proculus of Pozzuoli and the laymen Eutyches and Acutius protested this sentence while the other men were being led to their execution. |
Диакон Прокл из Поццуоли и миряне Евтихий и Аквитий (Eutyches and Acutius) опротестовали этот приговор, в то время как остальные проследовали на казнь. |
Natural gas and electricity are provided by the local utility, Avista Utilities, while CenturyLink and Comcast provide television, internet, and telephone service. |
Поставки природного газа и электричества обеспечиваются Avista Utilities, в то время как услуги телевидения, интернет и телефонии предоставляются Qwest Communications и Comcast. |
More than 20,000 people were left without a shelter in the spring thaw, while the military objects were almost untouched. |
Более 20000 человек остались без крова над головой, в то время как военные объекты были практически не тронуты. |
The concept for what became Federal Express came to Fred Smith in the mid-1960s, while an undergraduate student at Yale. |
Концепция того, что впоследствии стало Federal Express, пришла Фреду Смиту в то время как он учился в Йельском университете. |
Moguls became an official medal sport at the 1992 games, while aerials and ballet were still demonstration events. |
С 1992 года могул вошёл в официальную олимпийскую программу, в то время как акробатика и балет оставались показательными видами спорта. |
We follow path to frozen death, while Spartacus sails towards warm embrace of Sicilia. |
Тропой, на которой замёрзнем насмерть, в то время как Спартак плывёт в тёплые объятия Сицилии. |
Indeed, while changes in fundamental perceptions may not occur easily or fast, they should never be ruled out. |
В самом деле, в то время как изменения фундаментального восприятия не происходят легко и быстро, этого не стоит исключать. |
The US system is manageable, because the American states are largely constrained to running balanced budgets, while the federal government accounts for most fiscal policy. |
Американская система управляема, потому что американские штаты в значительной степени ограничены поддержкой сбалансированных бюджетов, в то время как федеральное правительство отвечает за большую часть фискальной политики. |
Investors in Brazil are being offered yields around 11%, while similar credit risks in the US are paying no more than 2-3%. |
Инвесторы в Бразилии получают предложение о прибыли около 11%, в то время как аналогичные кредитные риски в США оплачиваются не более 2-3%. |
In 1998, Guangdong province alone received 26.5% of FDI while the entire West of China received 3%. |
В 1998 году только одна провинция Гуаньдонь получила 26.5% прямых иностранных инвестиций, в то время как вся западная часть Китая всего 3%. |
For example, the first telephone company started operations in 1878, while mobile phones are barely 25 years old. |
Например, первая телефонная компания начала свою деятельность в 1878 году, в то время как мобильные телефоны находятся на рынке едва ли 25 лет. |
Next Generation similarly stated that while Zoop is an enjoyable game, it's not exactly the second puzzling... |
Next Generation так же заявляли, что «в то время как Zoop - приятная игра, это не совсем вторичная загадка... |
The United States government and Colorado Territory authorities participated through the Colorado volunteers, a citizens militia while the United States Army played a minor role. |
Правительства США и Территории Колорадо принимали участие в войне через колорадских добровольцев - гражданское ополчение, в то время как армия США играла второстепенную роль. |
In the aftermath of the terrorist attack on Langley, Brody has fled the country while Carrie strives to clear his name. |
После теракта в Лэнгли, Броуди бежал из страны, в то время как Кэрри пытается очистить его имя. |
Augsburg escaped while the destroyers covered the retreat of the Albatross, which was severely damaged and forced to seek refuge in neutral Swedish waters. |
«Аугсбург» бежал, в то время как миноносцы прикрывали отход «Альбатроса», который был тяжело повреждён и вынужден было скрываться в нейтральных шведских водах. |
Some versions are nearly omnipotent and omniscient inside the area they inhabit, while others are simply vast, semi-sentient wellsprings of magical energy. |
Некоторые версии являются почти всемогущими и всезнающими внутри области, в которой они обитают, в то время как другие - просто обширные источники магической энергии. |
Steiner was later deported to Gabon along with 5 other mercenaries while Maj. Taffy Williams was made commander of the 4th Commando Brigade. |
Позже Штайнер был депортирован в Габон вместе с 5 другими наёмниками, в то время как майор Таффи Уильямс стал командиром 4-й бригады коммандос. |
The Chairman presides over meetings, while the Secretary holds working meetings with Council members on a regular basis. |
Председатель председательствует на заседаниях Совета, в то время как исполнительный секретарь проводит рабочие встречи с членами Совета на регулярной основе. |
A bank owned by a Serb was sacked while goods taken from shops and houses of Serbs were spread on the sidewalks and streets. |
Сербский банк был разграблен, в то время как товары, взятые в магазинах и домах сербов были разбросаны на тротуарах и улицах. |