Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
Had a bit of a toothache a while back, like, but it cleared up all by itself. Пришлось немного зубной боли, в то время как обратно, вроде, но прояснилось все себя.
I can't believe you just stood there while another guy proposed to your girl and you didn't say anything. Не могу поверить, ты просто стоял там, в то время как другой парень делал предложение твоей девушке, и даже не сказал что-нибудь.
So while the rest of us are running around with swords and muskets, he'll have jets and drones. В то время как большинство из нас бегают с мечами и мушкетами, у него появятся самолёты и беспилотники.
Jack Porter, family friend and staunch supporter, remains unaccounted for while his brother Declan fights for his life. Джек Портер, друг семьи и верный сторонник, остается пропавшим без вести, в то время как его брат Деклан борется за свою жизнь.
He wanted me to wait for a few months while he talked to lawyers and waded through a bunch of red tape. Он хотел, чтобы я ждала в течение нескольких месяцев в то время как он говорил бы с адвокатами была куча волокиты.
So much time wasted trying to analyze the secrets of the soul, while the material part of our beings remains an unknown world. Было потрачено столько времени в попытках раскрыть тайну души, в то время как материальная часть нашего существа остаётся непознанной вселенной.
So while Axl was trying to get out of something, Итак, в то время как Аксель пробовал избежать кое-чего,
After that, Shane'll assign shifts while me and Daryl take Randall offsite and cut him loose. Потом Шейн назначит смены, в то время как мы с Дэрилом отвезем подальше Рэнделла и отпустим.
You were stuck there all by yourself while we were back here, living our lives. Вы застряли там вдвоем В то время как мы были сдесь и жили своей жизнью.
My specialty... is doing my job... while the one good thing in my life is home, being butchered. Моя обязанность - это делать свою работу, в то время как моего любимого человека в моём доме безжалостно убивают.
Moreover, monitoring was too much focused on collecting information on the status of the resource while it should cover the whole DPSIR framework. Помимо этого мониторинг излишне сосредоточен на сборе информации о состоянии ресурса, в то время как он должен охватывать всю концепцию ДФНСВР.
I noted that, while there had been some signs of progress following my visit to Myanmar, they still fell short of expectations. Я отметил, что в то время как достигнут определенный прогресс после моего визита в Мьянму, он по-прежнему не является достаточным.
I am amazed at how people continue to insist on patience while our brothers and sisters are being crucified. Меня поражает, как люди упорно настаивают на терпении, в то время как наших братьев и сестер попросту распинают.
The greatest impact of the lagging household expenditures had been on exports, while the current recovery had resulted in only a 2 per cent increase in consumption. Наиболее сильное влияние снижение расходов домохозяйств оказало на экспорт, в то время как текущее оживление привело к увеличению потребления лишь на 2 процента.
In addition to that, millions of people had been impoverished, while the poorest had been pushed into further destitution. Кроме того, миллионы человек оказались в состоянии нищеты, в то время как самые бедные слои были еще больше маргинализированы.
Thus, TBT were mostly applied by developed countries, while their restrictive effects were felt largely by developing countries. Так ТБТ главным образом применяются развитыми странами, в то время как их ограничительное воздействие ощущается в значительной мере в развивающихся странах.
In a few countries, only UNDP is present, while in others, 22 agencies are represented. В некоторых странах представлена лишь ПРООН, в то время как в других странах представлено по 22 учреждения.
Janjaweed on horses and camels commenced hunting the villagers down, while the military forces remained at the foot of the mountain. Бойцы «джанджавид» на лошадях и верблюдах устроили охоту на жителей деревни, в то время как вооруженные силы оставались у подножия горы.
The Government has reportedly identified all of its participants for the units while SPLM has identified some. Как сообщается, правительство определило всех своих участников объединенных/сводных подразделений, в то время как НОДС определило лишь некоторых из них.
Some of the issues raised have already been solved while others are still the subject of a legislative or administrative procedure aimed at their solution. Некоторые из затронутых проблем уже решены, в то время как другие все еще являются предметом законодательной или административной процедуры, направленной на их решение.
During this period, the Commission will continue to operate in Beirut while its staff and assets are progressively moved to The Hague. В течение этого периода Комиссия продолжит работу в Бейруте, в то время как ее персонал и активы будут постепенно переводиться в Гаагу.
Female farmers in the coastal areas produced for the local market, while in the interior subsistence farming prevailed. Женщины-фермеры, живущие в прибрежных районах, производят продукцию для местного рынка, в то время как во внутренних районах преобладает натуральное хозяйство.
One involved the team of experts who formulated the questionnaires while the second included all members of the research team. На первом уровне группа экспертов занималась разработкой вопросников, в то время как на втором уровне в работе участвовали все члены исследовательской группы.
In late autumn 2004, they decided to stay year-round in Jebrail, while their families remain in Goris. В конце осени 2004 года они решили остаться на год в Джебраиле, в то время как их семьи продолжают жить в Горисе.
Many countries in both North and South already support us, while others are planning to do so soon. Нас поддерживают уже многие страны как Севера, так и Юга, в то время как другие планируют сделать это.