| Some must pay excessive taxes, while others operate out of tax havens. | Некоторые должны платить чрезмерные налоги, в то время как другие оперируют из «налогового рая». |
| But, while international organizations encourage additional ODA spending, donor-country citizens are increasingly resistant. | Однако, в то время как международные организации поощряют дополнительные расходы на ОПР, граждане стран-доноров все более сопротивляются этому. |
| Instead, privatization was blocked, while fiscal reforms and deregulation remained paper proposals. | Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге. |
| EU enlargement takes time while Nato enlargement is relatively speedy. | Расширение Евросоюза требует времени, в то время как расширение НАТО происходит относительно быстро. |
| They celebrated Lillian's mutilation, while I mourned her loss. | Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату. |
| First, big companies are now multinational, while governments remain national. | Во-первых, крупные компании в настоящее время являются многонациональными, в то время как правительства остаются национальными. |
| D'Abreu sailed through Ambon while Serrão went ahead towards Maluku islands. | Ди Абреу плыл через Амбон, в то время как Серран двинулся в направлении Молуккских островов. |
| The invasion of Cardassia has stopped while our casualties mount. | Вторжение в Кардассию остановилось, в то время как наши потери растут. |
| So up went her little soldier... while she waited downstairs. | Так пошел ее маленький солдат... в то время как она ждала внизу. |
| Meanwhile, Director David is in here while I await further instructions. | Тем временем директор Давид находится здесь, в то время как я жду дальнейших инструкций. |
| They must move while the events are fresh. | Они должны принимать решения, в то время как события еще свежи в памяти. |
| Restrictions may persist in certain sectors while others may be fully liberalized. | В некоторых секторах могут действовать ограничения, в то время как для других будет характерна полная либерализация. |
| Some see none at all, while others observe something tangible. | Некоторые не видят никакого прогресса, в то время как другие отмечают нечто ощутимое. |
| Some were killed in detention while many others are still missing. | Некоторые из них были убиты в период содержания под стражей, в то время как о судьбе других по-прежнему ничего не известно. |
| Discriminatory tariffs continue to grow while market access for third world products remains limited. | Дискриминационные тарифы продолжают расти, в то время как рыночный доступ товаров "третьего мира" остается ограниченным. |
| Some would be automatic, while others might be discretionary. | Некоторые последствия наступали бы автоматически, в то время как в случае других меры могли бы приниматься в дискреционном порядке. |
| Behavioural change must be promoted via awareness campaigns, while structural changes called for qualitative indicators. | Изменения характера поведения необходимо добиваться посредством проведения кампаний по повышению информированности, в то время как структурные изменения предполагают использование качественных показателей. |
| Some performance information relates to individual programs, while some applies corporately. | Одни данные по результативности относятся к индивидуальным программам, в то время как другие применяются корпоративно. |
| Some of these difficult situations have found solutions, while others have proved intractable. | В случаях некоторых из этих трудных ситуаций было найдено решение, в то время как другие ситуации оказались трудноразрешимыми. |
| Foreign exchange reserves were nearly exhausted while official development assistance had declined. | Их резервы иностранной валюты практически исчерпаны, в то время как объем официальной помощи на цели развития снижается. |
| Needs are great and continuing, while resources are not. | Существуют огромные постоянные потребности, в то время как выделяемые ресурсы не соответствуют им. |
| Some responses supported the substance of draft article 74 while others opposed it. | Некоторые из делегаций поддержали содержание проекта статьи 74, в то время как другие высказали свое неодобрение. |
| It cannot wait while innocent people continue to be killed. | Оно не может выжидать, в то время как ни в чем не повинных людей продолжают убивать. |
| Europe was continuing to develop, while Morocco and Algeria struggled with minor problems. | Европа продолжает развиваться, в то время как Марокко и Алжир по-прежнему безуспешно воюют с мелкими проблемами. |
| Some will wax while others wane. | Некоторые будут возрастать, в то время как другие - уменьшаться. |