Some must pay excessive taxes, while others operate out of tax havens. |
Некоторые должны платить чрезмерные налоги, в то время как другие оперируют из «налогового рая». |
But, while international organizations encourage additional ODA spending, donor-country citizens are increasingly resistant. |
Однако, в то время как международные организации поощряют дополнительные расходы на ОПР, граждане стран-доноров все более сопротивляются этому. |
Instead, privatization was blocked, while fiscal reforms and deregulation remained paper proposals. |
Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге. |
EU enlargement takes time while Nato enlargement is relatively speedy. |
Расширение Евросоюза требует времени, в то время как расширение НАТО происходит относительно быстро. |
They celebrated Lillian's mutilation, while I mourned her loss. |
Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату. |
First, big companies are now multinational, while governments remain national. |
Во-первых, крупные компании в настоящее время являются многонациональными, в то время как правительства остаются национальными. |
D'Abreu sailed through Ambon while Serrão went ahead towards Maluku islands. |
Ди Абреу плыл через Амбон, в то время как Серран двинулся в направлении Молуккских островов. |
The invasion of Cardassia has stopped while our casualties mount. |
Вторжение в Кардассию остановилось, в то время как наши потери растут. |
So up went her little soldier... while she waited downstairs. |
Так пошел ее маленький солдат... в то время как она ждала внизу. |
Meanwhile, Director David is in here while I await further instructions. |
Тем временем директор Давид находится здесь, в то время как я жду дальнейших инструкций. |
They must move while the events are fresh. |
Они должны принимать решения, в то время как события еще свежи в памяти. |
Restrictions may persist in certain sectors while others may be fully liberalized. |
В некоторых секторах могут действовать ограничения, в то время как для других будет характерна полная либерализация. |
Some see none at all, while others observe something tangible. |
Некоторые не видят никакого прогресса, в то время как другие отмечают нечто ощутимое. |
Some were killed in detention while many others are still missing. |
Некоторые из них были убиты в период содержания под стражей, в то время как о судьбе других по-прежнему ничего не известно. |
Discriminatory tariffs continue to grow while market access for third world products remains limited. |
Дискриминационные тарифы продолжают расти, в то время как рыночный доступ товаров "третьего мира" остается ограниченным. |
Some would be automatic, while others might be discretionary. |
Некоторые последствия наступали бы автоматически, в то время как в случае других меры могли бы приниматься в дискреционном порядке. |
Behavioural change must be promoted via awareness campaigns, while structural changes called for qualitative indicators. |
Изменения характера поведения необходимо добиваться посредством проведения кампаний по повышению информированности, в то время как структурные изменения предполагают использование качественных показателей. |
Some performance information relates to individual programs, while some applies corporately. |
Одни данные по результативности относятся к индивидуальным программам, в то время как другие применяются корпоративно. |
Some of these difficult situations have found solutions, while others have proved intractable. |
В случаях некоторых из этих трудных ситуаций было найдено решение, в то время как другие ситуации оказались трудноразрешимыми. |
Foreign exchange reserves were nearly exhausted while official development assistance had declined. |
Их резервы иностранной валюты практически исчерпаны, в то время как объем официальной помощи на цели развития снижается. |
Needs are great and continuing, while resources are not. |
Существуют огромные постоянные потребности, в то время как выделяемые ресурсы не соответствуют им. |
Some responses supported the substance of draft article 74 while others opposed it. |
Некоторые из делегаций поддержали содержание проекта статьи 74, в то время как другие высказали свое неодобрение. |
It cannot wait while innocent people continue to be killed. |
Оно не может выжидать, в то время как ни в чем не повинных людей продолжают убивать. |
Europe was continuing to develop, while Morocco and Algeria struggled with minor problems. |
Европа продолжает развиваться, в то время как Марокко и Алжир по-прежнему безуспешно воюют с мелкими проблемами. |
Some will wax while others wane. |
Некоторые будут возрастать, в то время как другие - уменьшаться. |