Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
Some of these objectives can be attained in our lifetime, while others will be left to succeeding generations. Некоторые из этих целей могут быть достигнуты еще при жизни нашего поколения, в то время как другие придется осуществлять поколениям, которые придут нам на смену.
Overall, poverty and unemployment will increase substantially while official development assistance continues to decline in real terms and the debt burden remains unsustainable. В целом масштабы нищеты и безработицы существенно возрастут, в то время как официальная помощь в целях развития будет продолжать уменьшаться в реальном выражении, а бремя задолженности по-прежнему останется на недопустимо высоком уровне.
The former is a collaborative undertaking with Government counterparts and other development partners, while the latter is essentially an internal exercise. Первая из них представляет собой мероприятие, осуществляемое совместно с партнерами по линии правительств и другими партнерами в области развития, в то время как второй является в основном внутренним мероприятием.
A number of refugees interviewed by OHCHR witnessed or confirmed accounts of summary executions, while others reported having seen mass graves. Целый ряд беженцев, опрошенных сотрудниками УВКПЧ, являлись свидетелями или подтверждали факт произвольных казней, в то время как другие сообщили о том, что они видели массовые захоронения.
In Latin America, Costa Rica continues to host most projects (8), while Mexico has five and Honduras three activities. В Латинской Америке Коста-Рика продолжает осуществлять в качестве принимающей страны большинство (8) таких проектов, в то время как на долю Мексики приходится 5 проектов, а Гондураса - 3 мероприятия.
The reduced apportionment provided for the deployment of a total of 591 person-months, while actual requirements amounted to 575. В пересмотренной в сторону уменьшения смете распределения расходов предусматривалось размещение сотрудников из расчета в общей сложности 591 человеко-месяца, в то время как фактические потребности составили 575 человеко-месяцев.
During the eviction carried out on 11 February, five Bedouins were arrested while nine were injured and needed medical treatment. В ходе операции по выселению 11 февраля пять бедуинов были арестованы, в то время как девять других получили ранения, в результате чего им потребовалась медицинская помощь.
One member lamented that while the Latin America and the Caribbean region was reaping important benefits from TCDC, Africa was lagging far behind. Один из членов посетовал на то, что, в то время как Латинская Америка и Карибский регион имеют возможность использовать значительные блага, приносимые ТСРС, Африка далеко отстает от них в этом плане.
Some jurisdictions may facilitate reorganization by permitting various types of post-commencement finance, while others do not. В некоторых правовых системах процедура реорганизации может быть упрощена благодаря возможности использовать различные схемы финансирования после открытия производства, в то время как в других системах такая возможность отсутствует.
Some materials will show ordinary people whose lives have been positively affected, while others may feature local or international celebrities. В некоторых материалах будет содержаться информация о простых людях, на жизнь которых деятельность Организации Объединенных Наций оказала позитивное воздействие, в то время как в других материалах будут фигурировать местные или международные знаменитости.
The digital divide may well be the defining factor that allows some countries to advance economically while others fall by the wayside. «Цифровой разрыв» вполне может быть тем определяющим фактором, который позволяет одним странам добиваться прогресса в сфере экономики, в то время как другие остаются на обочине этого процесса.
Globalization offered opportunities and risks but its benefits were not evenly shared while the costs were borne by all. Глобализация дает определенные блага и является источником рисков, однако ее выгоды распределяются неравномерно, в то время как связанные с ней затраты несут все стороны.
Yes, while your father increased sales 30 Да, в то время как твой отец увеличил на 30% продажи.
So this is what she's telling you while Так это то, что она тебе говорит, в то время как
The implications for infants and adolescents often go unrecognized while the little attention that is paid is focused on young children. Последствия для младенцев и подростков часто остаются непризнанными, в то время как то незначительное внимание, которое вообще уделяется этому вопросу, в основном концентрируется на детях младшего возраста.
Local members of New Humanity provided humanitarian services and funding while members abroad collected large sums of money to support their efforts. Местные члены организации «Новое человечество» оказывали гуманитарную помощь и предоставляли финансовые средства, в то время как члены, находящиеся за границей, собрали крупные суммы денег в поддержку их усилий.
Also, while "organized criminal group" was an internationally defined term, the concept and meaning of terrorism varied. Кроме того, в то время как "организованная преступная группа" является термином, определенным на международ-ном уровне, применительно к концепции терроризма и содержанию этого понятия отмечаются различия.
Responses to that question indicated that in some States it would include both, while in others only individual employment contracts. В ответ на этот вопрос было указано, что в некоторых государствах он будет охватывать обе эти категории, в то время как в других странах - только индивидуальные контракты найма.
Additionally, copyright protections are of limited duration while indigenous people regard cultural rights as perpetual. Кроме того, в отношении защиты авторских прав устанавливаются временные рамки, в то время как коренные народы рассматривают право на свою культуру, как принадлежащее им вечно.
Some of the reforms will be implemented through legislative amendments, while others will be achieved through non-legislative initiatives. Одни реформы будут реализованы в виде поправок к действующему законодательству, в то время как другие будут проведены в рамках инициатив, не имеющих законотворческого характера.
Some focus on short-term humanitarian work, especially emergency response, while others are aimed at long-term development and institution-building. В некоторых случаях связи устанавливаются прежде всего для осуществления краткосрочной гуманитарной деятельности, особенно для принятия мер в чрезвычайных ситуациях, в то время как в других случаях преследуется цель обеспечения долгосрочного развития и наращивания институционального потенциала.
Some countries, for example, found that science parks suited them best, while others opted for incubators. Некоторые страны, например, пришли к выводу о том, что им наиболее подходит система научных парков, в то время как другие избрали систему инкубаторов.
Yet too often we in the international community stand aside as hapless witnesses, hesitating to become involved, while the innocent suffer. И тем не менее слишком уж часто мы, члены международного сообщества, стоим в стороне, безучастно наблюдая за происходящим и не решаясь вмешаться, в то время как ни в чем не повинные люди вынуждены переносить страдания.
Foreign direct investment in Africa remains minimal and concentrated in a few areas, while official development assistance continues to decline. Объем иностранных инвестиций, направляемых в Африку, остается на очень низком уровне, и они направляются лишь в несколько областей, в то время как потоки официальной помощи в целях развития продолжают сокращаться.
He noted that the Organization owed $40 million to Pakistan while rich industrialized countries refused even to pay their assessed contributions. В этой связи стоит напомнить, что Организация Объединенных Наций должна Пакистану 40 млн. долл. США, в то время как богатые промышленно развитые страны отказываются выплачивать начисленные им взносы.