Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "While - То время как"

Примеры: While - То время как
The laws of some countries provide for non-judicial procedures for enforcing security rights in certain types of collateral, while in many countries resort to a judicial proceeding is required. Законодательство ряда стран применительно к некоторым видам обременяемого имущества предусматривает несудебные процедуры исполнения обеспечительных прав, в то время как во многих других странах требуется обращение к судебным процедурам.
Some subjects are related to other provisions of the draft convention, while other matters are exclusively dealt with in this chapter. Некоторые вопросы касаются других положений проекта конвенции, в то время как другие вопросы рассматриваются исключительно в этой главе.
Some of the measures proposed will require immediate investment for future benefits, while others will require political compromise. Одни из предложенных мер потребуют незамедлительных инвестиций, которые принесут отдачу в будущем, в то время как другие потребуют политических компромиссов.
The number of air operations managed by WFP has increased accordingly over recent years, while other agencies have discontinued their own air services. Поэтому в последние годы число осуществляемых ВПП операций по воздушным перевозкам увеличилось, в то время как другие учреждения упразднили свои собственные службы воздушных перевозок.
The noise from a motorway is a continuous sound while a ship only produces a temporary disturbance when passing. Шум, исходящий от автодороги, представляет собой постоянный звук, в то время как проходящее судно вызывает лишь временное повышение уровня шума.
The agricultural production of some of those countries concentrates on exported cash crops, while the production of basic foodstuffs takes place as subsistence farming. Некоторые из этих стран ориентируются главным образом на производство экспортных товарных культур, в то время как производство основных продуктов питания ведется в рамках натурального хозяйства.
North America is the only subregion that has reached 100 per cent compliance, while many other subregions have a compliance rate below 60 per cent. Северная Америка является единственным субрегионом, достигшим 100-процентного показателя выполнения, в то время как по многим другим субрегионам он ниже 60 процентов.
An increase in the degree of openness of economies is inevitable, while the degree of freedom for States is bound to diminish. Рост степени открытости экономики неизбежен, в то время как степень свободы государств обязательно уменьшится.
No major threats have been discerned in the area of external security, while the situation in neighbouring Liberia continues to stabilize. В области внешней безопасности не было отмечено никаких серьезных угроз, в то время как ситуация в соседней Либерии продолжает стабилизироваться.
In other words, national economies are much less governable, while the global economy is largely ungoverned. Иными словами, экономика стран в значительно меньшей степени поддается управлению, в то время как глобальная экономика во многом неуправляема.
It needs a consensus, as the regulation of public bads requires self-restraint while the promotion of public goods requires a contribution from all countries. Для этого необходим консенсус, поскольку регулирование ущерба для общества требует самоограничения, в то время как увеличение общественных благ требует вклада от всех стран.
He stated that the Kosovo Verification Mission had counted 36 while the Kosovo Diplomatic Observer Mission had established that there were 45 victims. Он заявил, что представители Контрольной миссии в Косово насчитали 36, в то время как Дипломатическая миссия по наблюдению насчитала 45 жертв.
The example to be avoided is that of Rwanda, where an estimated one million people were killed while the entire world was looking in other directions. Нельзя допустить повторения случившегося в Руанде, где было убито примерно 1 млн. человек, в то время как весь мир смотрел в сторону.
Three projects were undertaken by gender units within central or local governments, while the rest are being executed by local, national, regional or international non-governmental organizations. Три проекта осуществлялись занимающимися гендерной проблематикой подразделениями центральных или местных органов правительств, в то время как остальная часть проектов реализуется местными, национальными, региональными или международными неправительственными организациями.
Developed countries should take bold steps to ensure market access to developing countries, while the latter must accept compromises. Развитые страны должны предпринять смелые шаги по обеспечению доступа на рынки для развивающихся стран, в то время как последние должны согласиться с компромиссными решениями.
A series of reports have already been adopted by the BoP working group and await implementation while others are soon to be adopted. Ряд докладов были уже утверждены Рабочей группой по ПБ и ждут осуществления, в то время как другие будут приняты в скором времени.
The United States Congress is vested with plenary power over Puerto Rico, while the island is vested with local authority over designated areas. Конгресс Соединенных Штатов обладает полной властью над Пуэрто-Рико, в то время как остров осуществляет местную власть в указанных областях.
In Europe, there seemed to be a general trend of increase in the levels of implementation, while in other regions there were no identifiable trends. Как представляется, в Европе наблюдается общая тенденция к увеличению уровня осуществления, в то время как в других регионах какие-либо тенденции проследить сложно.
It is said that millions in the world welcome globalization, while millions fear it. Согласно имеющейся информации, миллионы людей на планете приветствуют глобализацию, в то время как миллионы страшатся ее.
The external debt burden has cancelled the possibilities of investment in the productive sectors, while the social sectors are getting hardly any attention whatsoever. Бремя внешней задолженности сводит на нет возможности инвестирования в производственный сектор, в то время как социальному сектору уделяется практически ничтожное внимание.
It showed that in recent years social protection expenditure in Lithuania has been growing, while relative poverty has had a tendency to decrease. Он показал, что в последние годы в Литве выросли расходы на социальную защиту, в то время как появилась тенденция снижения относительной бедности.
The families of those detainees continue to anguish over the plight of their loved ones, while the hostages themselves languish in pain. Семьи заложников по-прежнему страдают в связи с участью любимых людей, в то время как сами заложники томятся в застенках.
Progress is a reality for only a quarter of humankind, while three quarters still are not enjoying decent living conditions. Прогресс стал реальностью только лишь для четверти человечества, в то время как три четверти населения планеты по-прежнему не живут в достойных человеческих условиях.
But, while the results of epidemiological studies have been almost uniformly positive, the results of clinical trials have remained largely inconclusive. Но, в то время как результаты эпидемиологических исследований были почти неизменно положительными, результаты клинических испытаний по-прежнему в большинстве своем неубедительны.
The German navy is defending the Lebanese coast against Hezbollah, while other European nations bear the brunt of policing Lebanon on the ground. Немецкий флот защищает побережье Ливана от Хезболла, в то время как другие европейские страны несут бремя установления порядка на суше.