Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
When we see the world with a vision of the whole, we draw on the proficiencies of people, generating a sense of kinship with the world's population, rather than attempting to "fix" those who are "other" than us. Когда мы представляем себе мир в целом, мы основываемся на опыте людей, формируя чувство родства с населением мира, не стараясь при этом «зафиксировать» тех, кто отличается от нас самих.
It provides tools to fight against poverty, facilitates the participation of citizens and ensures a sense of dignity of all while enhancing intercultural dialogue and equal rights and contributes to peaceful societies Она предоставляет инструментарий для борьбы с нищетой, содействует участию граждан и обеспечивает чувство достоинства для всех, укрепляя при этом межкультурный диалог и равенство прав, а также способствует созданию мирных обществ;
A broad sense of unity is maintained in the organization by calls to arms to maintain constant pressure on AMISOM, federal and regional security forces and their allied militias, and by employing guerrilla-type tactics, techniques and procedures. Общее чувство сплоченности в организации поддерживается благодаря призывам к оружию для оказания постоянного давления на АМИСОМ, федеральные и региональные силы безопасности и поддерживающие их ополченческие формирования, а также благодаря использованию диверсионной тактики, приемов и порядка действий.
In this process we assert and ensure our belonging in dignity, whatever the life form we choose to abide by, without hurting the other... whatever historic memories guide our desires... whatever culture gives us a sense of security and being. В рамках этого процесса мы утверждаем и обеспечиваем нашу приверженность достоинству, независимо от образа жизни, который мы собираемся соблюдать, не нанося вреда другим... какие бы исторические воспоминания ни направляли наши желания... какие бы формы культуры ни гарантировали нам чувство безопасности и существования.
Culture promotes a sense of togetherness, imagination, inspiration, inventiveness, which undoubtedly contributes to economic development and thus reduces poverty, from its mission to maintain fairness and harmony among Rwandans, resulting in the creation of an enabling environment for sustainable development. Культура порождает чувство единения, воображение, вдохновение, находчивость, что, несомненно, способствует экономическому развитию, а тем самым сокращению масштабов нищеты; благодаря своей миссии сохранять справедливость и гармонию среди руандийцев она способствует созданию благоприятных условий для устойчивого развития.
In addition to the growing number of Roma NGOs due to the community's heightened awareness of civic participation, an indirect result of the process has been a much-improved sense of self-respect and belonging on the part of the Roma community. К тому же, в дополнение к росту количества НПО рома, вызванного повышением уровня гражданского сознания общины, косвенным следствием этого процесса стало возросшее чувство самоуважения и гордости за принадлежность к общине рома.
Assumptions that people convicted of crimes lack self-respect or a sense of responsibility, that they need to show progress, or that they should be otherwise assessed on pathological grounds, should be avoided. Следует избегать допущений о том, что у лиц, осужденных за совершение преступлений, отсутствует самоуважение или чувство ответственности и что им необходимо демонстрировать достигнутый прогресс или же что их иным образом следует оценивать исходя из патологических факторов.
I thought she told you, and I'd have to stand here and smile while you gave me a sweatshirt or a fruit basket, you know, made me feel that deep sense of belonging. Я думал, она сказала тебе, и мне бы пришлось стоять здесь и улыбаться, пока ты мне подаришь свитер или корзинку с фруктами, знаешь, это заставило бы меня ощущать это глубокое чувство принадлежности.
weaken Abigail, undermine her until her sense of self and self-esteem is so shattered that she feels like she can't leave Wayne. ослаблять Эбигейл, подрывать ее чувство уверенности и уважения к себе, чтобы она чувствовала, что не может оставить Уэйна.
So why don't you go in there, and say hello, try to talk some sense into the kid. Так что, почему бы тебе не подойти к двери и не привести пацана в чувство?
If your sense of taste is lower than that of the customers, how will you impress them? Если ваше чувство вкуса - ниже, чем у ваших гостей, то как вы сможете вызвать у них восторг?
If Gabe has crossed that line, lost all sense of morality, then the only way that Vincent can stop him is by crossing that line himself. Если Гейб перешел эту границу, потерял всякое чувство морали, то единственный выход для Винсента, чтобы остановить его, самому перейти эту границу.
If we lose the house then Billy loses all sense of security and later, never have a relationship so he'll just spend his whole life just alone. Если у нас отнимут дом, Билли потеряет чувство уверенности в себе, никогда ни с кем не познакомится и проведет всю жизнь в одиночестве!
It also acknowledges difference as an opportunity for learning, and recognizes the relationship between the school and the wider community as grounds for creating inclusive societies with a sense of belonging (not only for students but for teachers and parents too). При таком подходе также признается, что различия создают возможности для обучения, а взаимосвязи между школой и более широкой общественной средой являются основой для формирования инклюзивных обществ, в которых культивируется чувство сопричастности (не только учеников, но и учителей, а также родителей).
My sense is, we got the jury we wanted, but the... handicap of the opposing counsel has undercut my earlier assumptions. У меня такое чувство, что мы получили то жюри присяжных, какое хотели, но этот... физический недостаток адвоката защиты перечеркнул мои прежние логические посылки
To progress in your chosen career, William, you must remember that a good servant, at all times, retains a sense of pride and dignity that reflects the pride and dignity of the family he serves. Чтобы успешно работать в профессии, которую ты выбрал, Уильям, ты должен помнить, что хороший слуга должен всегда сохранять чувство гордости и собственного достоинства, которое отражает гордость и достоинство семьи, которой он служит.
Always a buck to be had doing that, and it's such a desperate sense of entitlement, isn't it? Так ведь всегда можно заработать деньжат, и это такое отчаянное чувство просветления, не так ли?
(LAUGHS) You wouldn't know from his reputation, but the doctor here has a wonderful sense of humour! Вы не можете и предположить, при такой репутации, у доктора прекрасное чувство юмора!
I mean, I guess I feel like maybe you'd have a greater sense of accomplishment if you paid for it on your own or if you got a scholarship based on your grade point average. Я имею в виду, я думаю, я чувствую что у тебя бы было сильное чувство удовлетворения если бы ты сама всё оплачивала или если бы была стипендия основанная на твоих достижениях.
He was born in a prison with almost nothing, no material goods, but he had a sense of his own heroic journey, which I believe we are all born into. He said, Probably I can't do everything. Он родился в тюрьме, лишенный практически всего, никаких вещей, но у него было чувство своего собственного героического пути, с которым, я верю, мы все рождены. Он сказал, Возможно, я не могу сделать все.
Just because it gives me a certain sense of meaning, or, in places that are more involved, like Wikipedia, gives me a certain set of social relations. Просто потому, что это придает мне некое чувство значимости, или, в местах более популярных, как Wikipedia, предоставляет мне определенный набор социальных отношений.
Their religion, their isolation, their deep respect for their culture and now the principles of their GNH movement all have fostered a sense of gratitude about what they do have. Их религия, их изолированность, их глубокое уважение к своей культуре, а теперь и принципы их ВВС движения - все это рождает чувство благодарности за то, что у них есть.
Did your sixth sense tell you that the wife, Sonya, operates a day care for free for people that can't afford day care? Твое шестое чувство подсказало тебе, что его жена Соня работает в социальном обслуживании бесплатно. для людей, которые не могут позволить себе дневной уход?
With my "w" blog, I'm imprinting proper etiquette And fashion sense as well as my philanthropic mandate On a whole new generation much like you did. С моим "ш" блогом я отражаю надлежащий этикет и чувство моды так же хорошо, как и мои благотворительные обязательства целое новое поколение очень любит то, что вы сделали
These people will eventually talk about it but the fact that they still haven't done so shows you that this taboo or this sense of the filthy past or of a stain on their history still exists. Эти люди в конце концов сказали бы об этом, но тот факт, что они так этого и не сделали, показывает, что это табу, или это чувство грязного прошлого, или пятно на их истории - до сих пор существует.