Примеры в контексте "Sense - Том"

Примеры: Sense - Том
So let's get a sense of what is happening in this part of the world. Итак, попытаемся разобраться в том, что происходит в этой части мира.
Many spoke of the intrusions of the Autumn Clouds incursions on women's sense of privacy within the home. Многие из них говорили о том, что из-за рейдов в рамках операции "Осенние облака" женщины и дома стали опасаться вторжения в частную жизнь.
In the sense that the circumstances of their disappearances are similar. Дело в том, что обстоятельства их исчезновения очень похожи.
You mean how I can sense her out there. Ты о том, как я могу чувствовать её на расстоянии.
In this sense a person can be free even though determinism is true. В этом смысле человек может быть свободным даже в том случае, если тезис детерминизма является истинным.
I sense that Tom is hiding something. У меня такое ощущение, что Том что-то скрывает.
The challenge nowadays is to maintain that sense of intense solidarity amid diversifying populations. Сложный вопрос в настоящее время заключается в том, чтобы сохранить это чувство глубокой солидарности среди этнически разнообразного населения.
No, found in the sense that Fleming discovered penicillin. Нет, нашла в том же смысле, как и Флеминг открыл пенициллин.
Maybe it's building sense of jeopardy. Быть может, дело в том, что в этом здании чувствуешь опасность.
We must talk more than simply about the moral sense that cooperation is good. Мы должны всерьез говорить о нашем нравственном долге и о том, что кооперация - это хорошо.
These are closely linked in the sense that a breach of the provisions relating to accessibility may constitute discrimination. Они тесно связаны между собой в том смысле, что нарушение положений об обеспечении доступности может стать проявлением дискриминации.
The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. Проект был успешным в том смысле, что он привлек всеобщее внимание.
It is unique in the sense that it essentially focuses on donor-Government commitments and achievements towards realizing that goal. Она уникальна в том смысле, что она сосредоточена преимущественно на обязательствах и достижениях доноров и правительства на пути к реализации этой цели.
Accordingly, it made sense to look to international agreements and instruments for guidance, as the Special Rapporteur was doing. Поэтому есть полный смысл в том, чтобы, как это делает Специальный докладчик, обратиться в поисках ориентиров к международным соглашениям и документам.
Armenian claims that the region had the right to self-determination in that sense were untenable under international law. Утверждения Армении о том, что этот регион имеет право на самоопределение, в этом смысле являются несостоятельными по международному праву.
In the sense that you're leading her towards the castle. В том смысле, что ты ведешь ее к замку.
The difference is, is that you can sense a lot more than Nubbins. Разница в том, что ты можешь почувствовать не только Пушистиков.
My ninja sense is telling me we might be heading in the wrong direction. Моё чувство ниндзя подсказывает мне, что мы, возможно, идём не в том направлении.
Separated in the sense that she went away for the summer. В том смысле, что она уехала на лето.
The point is, if I sense anything out of the ordinary - ... Дело в том, что если я почувствую подвох...
Well, in the sense that nothing's definitive, yes. Ну, в том смысле, что ничего ещё не решено, да.
They were real, useful, honest, in the sense that I gave them. Они были правдивыми, полезными, благородными - в том смысле, что я вложил в них.
There is no attempt to structure the experience, to make it utopian in that sense that we put into it. Нет попытки структурировать этот опыт, сделать его утопичным, в том смысле, который мы вкладываем в него.
I was reminded of how fragile our sense of security is and how vulnerable people truly are. Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле.
So you have a sense of what the Americans are thinking. Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.