| And so to feel that sense of responsibility makes all the difference in the world. | Мы считаем, что чувство ответственности сильно влияет на исход дел. |
| And yet, we need to have that shared sense. | И тем не менее, нам нужно иметь это общее чувство. |
| You lose your sense of self. | Человек теряет чувство собственного «я». |
| As the shape of the built environment changed, so the lifestyles and sense of belonging of the communities also started changing. | Как только форма архитектурной среды была изменена, стиль жизни и чувство привязанности сообществ также стали меняться. |
| Immense market volatility serves only to reinforce people's sense that something is really wrong. | Бесконечные колебания рынка только усиливают чувство у людей, что что-то действительно идет не так. |
| The second characteristic component of regret is a sense of bewilderment. | Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. |
| It provides a sense of purpose and mastery - two key motivational things that increase productivity, through play. | Игра дает чувство цели и мастерства - два ключевых мотивационных аспекта, которые увеличивают производительность. |
| We are also offered an unprecedented sense of intimacy. | Мы также получаем невиданное ранее чувство близости с происходящим. |
| And these include a sense of shared responsibility, common norms that bind people together as a community. | Для этого необходимо чувство общей ответственности, общие нормы, которые объединят всех людей в одно целое. |
| What they had in common was a sense of courage. | Что у них было общего, так это чувство мужества. |
| And with that exhilaration, comes a really deep sense of responsibility. | Но вместе с радостью она несёт глубокое чувство ответственности. |
| It's impossible to overcome this sense that this is indeed longer. | Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее. |
| I was reminded of how fragile our sense of security is and how vulnerable people truly are. | Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле. |
| Personality characteristics: honesty, goodness, loyalty, sense of duty, courage. | Особенности личности: честность, доброта, преданность, чувство долга, личное мужество. |
| She often demonstrated a highly accurate sense of danger. | Лила зачастую проявляла сильное чувство опасности. |
| Magnetoreception (also magnetoception) is a sense which allows an organism to detect a magnetic field to perceive direction, altitude or location. | Магниторецепция (употребление термина известно с 1972 года, англ. magnetoception, также magnetoreception) - это чувство, которое даёт организму возможность ощущать магнитное поле, что позволяет определять направление движения, высоту или местоположение на местности. |
| Both the music and the lyrics intend to evoke a sense of despair, dread, and impending doom. | И музыка, и лирика в этом жанре призваны выражать чувство отчаяния, страха и обречённости. |
| He has a strong sense of justice. | У него есть сильное чувство справедливости. |
| They were known for their impartial judgment and high sense of justice. | Ему были свойственны как скромность, так и сильное чувство справедливости. |
| Burstow said, there is a terrible sense of déjà vu in the Laming Report. | Либерал-демократ Берстоу сказал: «Есть ужасное чувство дежавю в докладе Лэминга. |
| Don't worry, direction is my sixth sense. | Не волнуйся, направление - мое шестое чувство. |
| So he really feels like he has this incredible sense of purpose and destiny. | Поэтому он действительно ощущает это невероятное чувство предназначения и судьбы. |
| John Locke seems to have a far superior sense of communication with the island, and this really makes Benjamin Linus very upset. | Кажется, Джон Локк имеет сильное чувство связи с островом, и это действительно очень расстраивает Бенджамина Лайнуса. |
| I just don't like his sense of humour. | Но мне не по душе его чувство юмора. |
| The song is about not feeling any remorse or sense of repentance during battle. | Фабула песни отражает идею, что в битве отсутствует чувство раскаяния или покаяния. |